Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tegen een historische traditie waarin » (Néerlandais → Français) :

Niet alleen berust die « politieke delegatie » op geen enkele juridische grondslag, bovendien gaat dat beleid van de erkenningscommissie in tegen een historische traditie waarin journalisten actief deelnemen aan het politieke leven ­ als eerste grondwettelijke vrijheid werd immers de persvrijheid aangenomen op initiatief van journalist en lid van de Constituante Devaux met de steun van de andere journalisten die lid waren van de grondwetgevende vergadering. Dat beleid strookt al evenmin met de maatregelen die de wetgever de laatste twintig jaar genomen heeft om het « politiek verlof » in te voeren en er daardoor voor te zorgen dat de pol ...[+++]

Outre que la délégation politique ne repose sur aucun fondement juridique, l'attitude de la commission d'agréation va à l'encontre, d'une part, d'une tradition historique qui a vu des journalistes être acteurs de la vie politique ­ la première liberté constitutionnelle adoptée fut la liberté de presse rédigée par le journaliste-constituant Devaux soutenu par d'autres journalistes-constituants ­, d'autre part, de la politique suivie depuis une vingtaine d'années par le législateur en vue d'instaurer le « congé politique » de manière à ce que la représentation politique soit le meilleur reflet de la société dans sa réa ...[+++]


Niet alleen berust die « politieke delegatie » op geen enkele juridische grondslag, bovendien gaat dat beleid van de erkenningscommissie in tegen een historische traditie waarin journalisten actief deelnemen aan het politieke leven ­ als eerste grondwettelijke vrijheid werd immers de persvrijheid aangenomen op initiatief van journalist en lid van de Constituante Devaux met de steun van de andere journalisten die lid waren van de grondwetgevende vergadering. Dat beleid strookt al evenmin met de maatregelen die de wetgever de laatste twintig jaar genomen heeft om het « politiek verlof » in te voeren en er daardoor voor te zorgen dat de pol ...[+++]

Outre que la délégation politique ne repose sur aucun fondement juridique, l'attitude de la commission d'agréation va à l'encontre, d'une part, d'une tradition historique qui a vu des journalistes être acteurs de la vie politique ­ la première liberté constitutionnelle adoptée fut la liberté de presse rédigée par le journaliste-constituant Devaux soutenu par d'autres journalistes-constituants ­, d'autre part, de la politique suivie depuis une vingtaine d'années par le législateur en vue d'instaurer le « congé politique » de manière à ce que la représentation politique soit le meilleur reflet de la société dans sa réa ...[+++]


Vanuit die redenering en vanuit het wederzijds respect voor onze culturele eigenheid, stelt de ambassadeur voor om paragraaf S te schrappen, waarin wordt opgeroepen om aan te zetten tot meer verdraagzaamheid inzake seksuele geaardheid, aangezien dat ingaat tegen de tradities, de overtuigingen, de geloofsovertuigingen en de waarden van zijn land en aangezien homoseksualiteit in de Libanese samenleving juridisch en moreel strafbaar is.

Partant de là, se basant sur le respect réciproque de nos spécificités culturelles, l'ambassadeur propose aussi de supprimer le paragraphe S qui appelle à la promotion de la tolérance en matière de choix sexuels, puisqu'il va à 1'encontre des traditions, des convictions, des croyances religieuses et des valeurs de son pays et puisque l'homosexualité est pénalisé juridiquement et moralement dans sa société.


– gezien de bevindingen en aanbevelingen in het historische onderzoek van de secretaris-generaal van de VN naar geweld tegen kinderen uit 2006, waarin wordt gesteld dat economische ongelijkheid en sociale uitsluiting risicofactoren zijn voor de mishandeling van kinderen,

— vu les conclusions et les recommandations de l'étude décisive du Secrétaire général des Nations unies sur la violence contre les enfants de 2006, d'après laquelle les inégalités économiques et l'exclusion sociale font partie des facteurs de risque de maltraitance à l'encontre des enfants,


– gezien de bevindingen en aanbevelingen in het historische onderzoek van de secretaris-generaal van de VN naar geweld tegen kinderen uit 2006, waarin wordt gesteld dat economische ongelijkheid en sociale uitsluiting risicofactoren zijn voor de mishandeling van kinderen,

— vu les conclusions et les recommandations de l'étude décisive du Secrétaire général des Nations unies sur la violence contre les enfants de 2006, d'après laquelle les inégalités économiques et l'exclusion sociale font partie des facteurs de risque de maltraitance à l'encontre des enfants,


– gezien de bevindingen en aanbevelingen in het historische onderzoek van de secretaris-generaal van de VN naar geweld tegen kinderen uit 2006, waarin wordt gesteld dat economische ongelijkheid en sociale uitsluiting risicofactoren zijn voor de mishandeling van kinderen,

– vu les conclusions et les recommandations de l'étude décisive du Secrétaire général des Nations unies sur la violence contre les enfants de 2006, d'après laquelle les inégalités économiques et l'exclusion sociale font partie des facteurs de risque de maltraitance à l'encontre des enfants,


4. benadrukt dat het met het oog op de rechtsstaat en de bescherming van de individuele vrijheid van fundamenteel belang is strafrechtstelsels in heel Europa te beschermen tegen politieke inmenging; geeft uitdrukking aan zijn diepe bezorgdheid over de gevallen waarin Rusland dit beginsel niet heeft gerespecteerd; benadrukt dat verwijzingen naar het unieke karakter van het historisch erfgoed of de rechterlijke of bes ...[+++]

4. souligne qu'il est fondamental, dans l'intérêt de l'état de droit et de la protection des libertés individuelles, de protéger les systèmes pénaux de l'ensemble de l'Europe contre toute ingérence politique; exprime sa profonde inquiétude au sujet des affaires dans lesquelles la Russie n'a pas respecté ce principe; souligne qu'aucune référence au caractère unique de l'héritage historique du pays, de ses traditions en matière judiciaire ou de gouvernance ne saurait justifier la méconnaissance voire, pire encore, la violation des normes juridiques et démocratiques internationales, des droits de l'homme et de la dignité humaine;


Tot slot wijzen de Spaanse autoriteiten op het belang van Pickman voor de plaatselijke industrie in Andalusië en in Spanje, waarbij zij de lange historische en culturele traditie daarvan afwegen tegen de beperkte vervalsing van de mededinging ten gevolge van steun toegekend aan een kmo met een zeer beperkt marktaandeel.

Enfin, les autorités espagnoles soulignent l’importance de Pickman pour l’industrie locale en Andalousie et en Espagne, en opposant sa longue tradition historique et culturelle à la distorsion limitée de la concurrence provoquée par une aide accordée à une PME ayant une part de marché très réduite.


(3) Om ervoor te zorgen dat de burgers actief deelnemen aan de Europese integratie, moet een gemeenschappelijke, culturele, sociale en politieke praktijk worden gestimuleerd waarin historisch geheugen, culturele tradities, de herinnering aan de successen van de Europese integratie en het besef lid te zijn van een bredere gemeenschap, gebaseerd op waarden als democratie en mensenrechten, samengaan.

(3) Afin que les citoyens deviennent des acteurs de l'intégration européenne, il faut encourager une action commune en matière culturelle, sociale et politique, qui associe la mémoire historique, les traditions culturelles, le rappel des succès de l'intégration européenne et le sentiment d'appartenance à une communauté plus vaste, fondée sur les valeurs de la démocratie et des droits de l’homme.


Minister Vanvelthoven is ingegaan tegen dit advies en tegen de traditie om rekening te houden met de resultaten van het sociale overleg. Hij heeft op 3 juni 2007 een koninklijk besluit genomen waarin hij de inhaaldag voor iedereen op 2 mei vastlegde.

Malgré cet accord et contrairement à la tradition de respect des résultats de la concertation sociale dans notre pays, le ministre Vanvelthoven a pris, le 3 juin 2007, un arrêté royal fixant d'autorité au 2 mai le jour de récupération pour tout le monde.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tegen een historische traditie waarin' ->

Date index: 2022-04-20
w