Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "stoffen telkens vervangen " (Nederlands → Frans) :

1. - Wijzigingen van titel II van het VLAREM Art. 2. In het besluit van de Vlaamse Regering van 1 juni 1995 houdende algemene en sectorale bepalingen inzake milieuhygiëne, het laatst gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 27 februari 2015, worden de woorden "ozonafbrekende stoffen" telkens vervangen door de woorden "ozonlaagafbrekende stoffen".

1. - Modifications au titre II du VLAREM Art. 2. Dans la version néerlandaise de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1 juin 1995 fixant les dispositions générales et sectorielles en matière d'hygiène de l'environnement, modifié dernièrement par l'arrêté du Gouvernement flamand du 27 février 2015, les mots "ozonafbrekende stoffen" sont chaque fois remplacés par les mots "ozonlaagafbrekende stoffen".


Art. 30. In artikel 34 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf 3 wordt de zinsnede "de directie "vervoer van gevaarlijke stoffen"" telkens vervangen door de woorden "het Departement"; 2° in paragraaf 7 worden de woorden "bevoegde overheid" vervangen door het woord "minister".

Art. 30. A l'article 34 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° dans le § 3, le membre de phrase « à la direction « transport de marchandises dangereuses » » est chaque fois remplacé par les mots « au Département » ; 2° au paragraphe 7, les mots « l'autorité compétente » sont chaque fois remplacés par les mots « le Ministre ».


Art. 34. In punt 2 en 3 van bijlage V bij hetzelfde besluit wordt de zinsnede "de directie "vervoer van gevaarlijke stoffen"" telkens vervangen door de woorden "het Departement".

Art. 34. Aux points 2 et 3 de l'annexe V au même arrêté, le membre de phrase « la direction « transport de marchandises dangereuses » » est chaque fois remplacé par les mots « le Département ».


Art. 28. In punt 3.3.3 en 3.3.4 van de bijlage bij hetzelfde besluit wordt het woord "parameters" telkens vervangen door het woord "stoffen".

Art. 28. Dans les points 3.3.3 et 3.3.4 de l'annexe au même arrêté, le mot « paramètres » est chaque fois remplacé par le mot « substances ».


Art. 160. In artikel 6.5.4.1 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 19 september 2008 en gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2013, worden de woorden "erkende technicus" telkens vervangen door de woorden "erkende technicus of een milieudeskundige in de discipline houders voor gassen of gevaarlijke stoffen".

Art. 160. A l'article 6.5.4.1 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 septembre 2008 et modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 1 mars 2013, les mots « technicien agréé » sont chaque fois remplacés par les mots « technicien agréé ou un expert en écologie dans la discipline réservoirs pour substances gazeuses ou dangereuses ».


15° in "DEFINITIES GEVAARLIJKE PRODUCTEN EN BRANDBARE VLOEISTOFFEN (Hoofdstukken 4.1, 5.17 en 6.5 en afdelingen 5.6.2 en 5.6.3)" worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) het woord "milieuvergunning" wordt telkens vervangen door de woorden "omgevingsvergunning voor de exploitatie van de ingedeelde inrichting of activiteit"; b) tussen het opschrift "DEFINITIES GEVAARLIJKE PRODUCTEN (PRODUCTIE EN OPSLAG) (Hoofdstukken 4.1, 5.17 en 6.5)" en de subtitel "GEVAARLIJKE PRODUCTEN" wordt een subtitel "ALGEMENE DEFIN ...[+++]

; 15° sous « DEFINITIONS PRODUITS DANGEREUX ET LIQUIDES COMBUSTIBLES » (Chapitres 4.1, 5.17 et 6.5 et sections 5.6.2 et 5.6.3) », les modifications suivantes sont apportées : a) les mots « l'autorisation écologique » sont chaque fois remplacés par les mots « le permis d'environnement pour l'exploitation de l'établissement classé ou de l'activité classée » ; b) entre l'intitulé « DEFINITIONS PRODUITS DANGEREUX (PRODUCTION ET STOCKAGE) (Chapitres 4.1, 5.17 et 6.5) » et le sous-titre « PRODUITS DANGEREUX », il est inséré un sous-titre « DEFINITIONS GENERALES » libellé comme suit : « - DEFINITIONS GENERALES 1° liquides combustibles : les l ...[+++]


In artikel 1, eerste tot derde lid, van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen, vervangen bij de wet van 3 mei 2003, worden de woorden “, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad” telkens opgeheven ...[+++]

Dans l’article 1 , alinéas 1 à 3, de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes, remplacé par la loi du 3 mai 2003, les mots “, par arrêté délibéré en Conseil des ministres,”, sont chaque fois abrogés.


2° in het enig lid telkens vervangen door de woorden « stoffen en producten van dierlijke oorsprong ».

2° dans l'alinéa unique, partout remplacés par les mots « substances et produits d'origine animale ».


1° onder punt b) " subsector 1" de emissiegrenswaarde voor zwevende stoffen van respectievelijk " 60,0 mg/l" en " 1.000 mg/l" telkens vervangen door " 30,0 mg/l" ;

1° sous le point b), « sous-secteur 1 », la valeur limite d'émission des substances en suspension de, respectivement, « 60,0 mg/l » et « 1.000 mg/l » est remplacée dans les deux cas par « 30,0 mg/l »;


2° onder punt c) " subsector 2" de emissiegrenswaarde voor zwevende stoffen van respectievelijk " 60,0 mg/l" en " 1.000 mg/l" telkens vervangen door " 30,0 mg/l" ;

2° sous le point c), « sous-secteur 2 », la valeur limite d'émission des substances en suspension de, respectivement, « 60,0 mg/l » et « 1.000 mg/l » est remplacée dans les deux cas par « 30,0 mg/l »;


w