Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "soort onderwerpen behandelen zoals vandaag " (Nederlands → Frans) :

In 2006 zal blijken dat men de grootste partij van Vlaanderen niet kan blijven behandelen zoals vandaag.

On constatera en 2006 qu'on ne peut pas continuer à traiter le plus grand parti de Flandre comme on le traite aujourd'hui.


Dat brengt sommigen ertoe, vooral in verband met problemen rond de reproductie, een derde verzameling (c) te gebruiken om het begin- en eindpunt voor het toekennen van de mensenrechten vast te leggen, namelijk de verzameling van « organismen van de soort homo sapiens », zoals die in het vertoog van de natuurwetenschappen voorkomt. Zoals verder nog zal blijken, leidt deze keuze echter tot een hele reeks nieuwe problemen (zie bijvoorbeeld 4.2. en 4.4.1.) (Bijvoorbeeld moeten we mensen in persisterende vegetatieve status ...[+++]

Ceci conduit certains, s'agissant principalement des problèmes liés à de la reproduction, à utiliser un autre type d'ensemble qui permette de fixer le début et la fin de la vie en vue de la reconnaissance des droits humains : à savoir l'ensemble des « organismes de l'espèce homo sapiens » tel qu'il apparaît dans le sciences de la nature (voir par exemple 4.2. et 4.4.1.).


De keuze om met een onafhankelijke redactie te werken is een antwoord op de duidelijke wil om de onderwerpen niet enkel vanuit het standpunt van de werkgever te behandelen, zoals dat bij veel bedrijfsbladen gebeurt.

Le choix de travailler avec une rédaction indépendante répond à une volonté évidente d'éviter de présenter les sujets du seul point de vue de l'employeur, comme c'est le cas de nombreux journaux d'entreprise.


Maar als we dit soort onderwerpen behandelen zoals vandaag, en ze afdoen als volkomen futiel en onbelangrijk, wekken we alleen hun onverschilligheid, scepsis en afkeer jegens alles waar de Europese Unie voor staat.

Malheureusement, la manière dont nous examinons ces problèmes aujourd’hui, comme s’il s’agissait de questions tout à fait marginales et insignifiantes, ne fera qu’accroître leur indifférence, leur scepticisme et leur rejet de l’Union européenne.


(PT) Zoals ik eerder al zei, zal het Parlement op grond van het Verdrag van Lissabon, dat medebeslissing tot de normale wetgevingsprocedure maakt, meer onderwerpen behandelen.

– (PT) Comme je l’ai déclaré précédemment, l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne entraînera une augmentation des questions à traiter par le Parlement au titre de la procédure législative ordinaire.


Wanneer een plenaire vergadering van het Parlement plaatsvindt, zoals nu, en we belangrijke onderwerpen behandelen, zoals straks het zevende kaderprogramma voor onderzoek, dan is het volgens mij volkomen onaanvaardbaar dat de diensten van het Parlement alles belangrijker vinden dan het opstellen van een aantal camera’s om dit debat via internet uit te zenden, en indirect dan ook de andere media ter beschikking te stellen.

J’estime intolérable, lorsque cette Assemblée se réunit en plénière, comme elle le fait maintenant, lorsque nous avons à discuter de différentes questions, comme le septième programme-cadre de recherche dont nous nous apprêtons à débattre, que, pour ceux qui dirigent cette Assemblée, rien ne soit moins important que la retransmission de cette réunion grâce à un système adéquat de caméras sur l’Internet, puis dans les médias via les interfaces pertinentes.


Om dit soort onderwerpen te kunnen behandelen zullen we een nieuwe aanpak moeten ontwikkelen, en daarmee bedoel ik dat we het beleid van twee maten en twee gewichten moeten opgeven.

Pour résoudre ces problèmes, il faut notamment instaurer une nouvelle politique, et donc renoncer à la politique de deux poids et deux mesures.


om elkaar te raadplegen over al hetgeen te maken heeft met mensenrechten en democratie en dit te bespreken, en vast te stellen of er mogelijkheden bestaan om samen in belangrijke fora zoals de VN-mensenrechtencommissie of het Derde Comité van de AVVN resoluties over dit soort onderwerpen te steunen;

organiser une consultation et discuter d’avis sur les droits de l’homme et la démocratie et examiner les possibilités de coopération de résolutions sur des questions thématiques dans les forums pertinents, telles que la Commission des droits de l’homme des Nations unies ou la troisième commission de l’Assemblée générale des Nations unies;


De betrokken ouders hadden een soort enig loket gewenst dat alle problemen van ontvoering door ouders kan behandelen, zoals preventie, begeleiding van ouders wier kinderen zijn ontvoerd en van ouders die het geluk hebben hun kind terug te vinden.

Les parents concernés auraient souhaité une sorte de guichet unique traitant l'ensemble de la problématique des rapts parentaux et ce, de la prévention à l'encadrement des parents victimes et au suivi de ces parents lorsqu'ils ont la chance de retrouver leurs enfants.


De informatiebriefings over het uitzendgebied behandelen ruime onderwerpen, zoals de rol en de plaats van de vrouw in de beschouwde regio.

Les briefings d'information sur la zone de détachement abordent de vastes sujets comme le rôle et la place de la femme dans la région concernée.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'soort onderwerpen behandelen zoals vandaag' ->

Date index: 2024-01-08
w