Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sint-juttemis wordt uitgesteld » (Néerlandais → Français) :

Spreker vreest immers dat de stemming over de voorstellen nrs. 2-256 en 2-554, waar de commissie een verstandige bespreking aan heeft gewijd, bijna tot sint-juttemis wordt uitgesteld omdat er een regeling voor het autonome vorderingsrecht van de minderjarige in moet worden opgenomen.

L'orateur craint en effet que le vote des propositions nº 256 et 554, auxquelles la commission a déjà consacré de nombreux débats, ne soit fortement retardé si l'on veut y joindre un règlement sur le droit d'action autonome du mineur.


Spreker vreest immers dat de stemming over de voorstellen nrs. 2-256 en 2-554, waar de commissie een verstandige bespreking aan heeft gewijd, bijna tot sint-juttemis wordt uitgesteld omdat er een regeling voor het autonome vorderingsrecht van de minderjarige in moet worden opgenomen.

L'orateur craint en effet que le vote des propositions nº 256 et 554, auxquelles la commission a déjà consacré de nombreux débats, ne soit fortement retardé si l'on veut y joindre un règlement sur le droit d'action autonome du mineur.


Ik wil echter duidelijk opmerken dat dit voor ons niet betekent dat de stemming tot sint-juttemis kan worden uitgesteld, zodat we jarenlang een voorlopige overeenkomst zouden hebben.

Néanmoins, je dirai assez clairement que, pour nous, cela ne signifie pas que le vote peut être postposé indéfiniment, de telle sorte que nous disposerions ainsi d’un accord provisoire des années durant.


Ik wil echter duidelijk opmerken dat dit voor ons niet betekent dat de stemming tot sint-juttemis kan worden uitgesteld, zodat we jarenlang een voorlopige overeenkomst zouden hebben.

Néanmoins, je dirai assez clairement que, pour nous, cela ne signifie pas que le vote peut être postposé indéfiniment, de telle sorte que nous disposerions ainsi d’un accord provisoire des années durant.


Ik wil duidelijk maken dat ik tegen het amendement ben en dat ik mij er totaal voor zal inzetten, net zoals mijn Oostenrijkse collega’s, erop te letten dat de Commissie in Juni het algemeen kader, beginnend met het wegvervoer, zal presenteren. En het algemeen kader niet tot Sint-juttemis zal uitstellen met als reden dat het voor alle soorten van vervoer moet gelden.

Je tiens à exprimer mon opposition à cet amendement et je promets que moi-même et mes collègues autrichiens apporterons tout notre soutien aux efforts visant à obtenir que la Commission présente ce cadre général en juin, en commençant par le transport routier, et n’en reporte pas la présentation aux calendes grecques au motif que le paquet doit couvrir tous les modes de transport.


Wat dat betreft kan Daniel Cohn-Bendit het Hervormingsverdrag citeren tot Sint-juttemis.

M. Cohn-Bendit peut citer la Réforme du Traité jusqu’à la saint-glinglin – tant que la situation actuelle se poursuit et qu’aucune position commune n’est adoptée, l’Union sera la risée de tout le monde.


Vooral sinds Hongkong, negen maanden geleden, is er geen stap meer vooruit gezet en in juli zijn de onderhandelingen uitgesteld tot Sint-Juttemis.

Surtout depuis Hong Kong, il y a neuf mois, aucun progrès n’a été accompli, et en juillet les négociations ont été suspendues sine die.


« De bewaakte fietsenstalling aan het Sint-Pietersstation moet ten laatste in april opnieuw opengaan », luidden de berichten begin februari 2005, nadat de heropening al een paar keer was uitgesteld.

« Les parkings surveillés pour vélos à la gare de Gand-Saint-Pierre seront rouverts au plus tard pour la fin du mois d'avril », annonçait-on au début février, alors que cette réouverture avait déjà été reportée plusieurs fois.


Ik vrees dat we zullen moeten wachten tot sint-juttemis eer er enig concreet antwoord komt.

Je crains que nous ne devions attendre la saint-glinglin avant d'obtenir la moindre réponse concrète.


We hebben dat amendement ingediend omdat we vrezen dat de huidige formulering van artikel 20, namelijk `het ministerieel comité bepaalt' een soort van vrijbrief inhoudt voor de traditionele verwijzing naar sint-juttemis.

Nous avons déposé cet amendement car nous craignions que la formulation actuelle de l'article 20, à savoir « le comité ministériel définit » contienne une sorte de blanc-seing pour un renvoi traditionnel aux calendes grecques.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sint-juttemis wordt uitgesteld' ->

Date index: 2022-10-29
w