Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "secretaris-generaal bij het parket van brussel aangifte gedaan " (Nederlands → Frans) :

Bij koninklijk besluit van 11 augustus 2017, worden in artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 juni 2017, waarbij mevr. Verheyden C., secretaris bij het arbeidsauditoraat Brussel, benoemd is in de klasse A2 met de titel van secretaris-hoofd van dienst bij het auditoraat-generaal te Brussel, de woorden "bij het auditoraat-generaal te Brussel" vervangen door de woorden "bij het parket ...[+++]

Par arrêté royal du 11 août 2017, à l'article 1 de l'arrêté royal du 8 juin 2017, par lequel Mme Verheyden C., secrétaire à l'auditorat du travail de Bruxelles, est nommée dans la classe A2 avec le titre de secrétaire-chef de service à l'auditorat général de Bruxelles, il y a lieu de lire « au parquet de la cour du travail de Bruxelles » au lieu de « à l'auditorat général de Bruxelles » ;


GEDAAN TE Brussel, de zesentwintigste juni 1999, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar, dat wordt nedergelegd bij de Secretaris-generaal van de Raad, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan doet toekomen aan alle entiteiten bedoeld in artikel 8, lid 1, van aanhangsel I van dit Protocol.

FAIT à Bruxelles, le vingt-six juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé auprès du Secrétaire général du Conseil qui en transmettra des copies certifiées conformes à toutes les entités visées au paragraphe 1 de l'article 8 figurant à l'appendice I du présent Protocole.


GEDAAN TE Brussel, de zesentwintigste juni 1999, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar, dat wordt nedergelegd bij de Secretaris-generaal van de Raad, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan doet toekomen aan alle entiteiten bedoeld in artikel 8, lid 1, van aanhangsel I van dit Protocol.

FAIT à Bruxelles, le vingt-six juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé auprès du Secrétaire général du Conseil qui en transmettra des copies certifiées conformes à toutes les entités visées au paragraphe 1 de l'article 8 figurant à l'appendice I du présent Protocole.


Bij koninklijk besluit van 31 juli 2009 is benoemd in vakklasse A3 met de titel van hoofdsecretaris van het parket van het arbeidshof te Brussel, Mevr. De Lange, N., secretaris-hoofd van dienst bij het parket van het auditoraat-generaal bij het militair gerechtshof, opgenomen in de tijdelijke personeelsformatie zoals bedoeld in artikel 109 van de wet van 10 april 2003 tot regeling van de afschaffing van de militaire rechtscolleges in vredestijd alsmede van h ...[+++]

Par arrêté royal du 31 juillet 2009, est nommée dans la classe de métier A3 avec le titre de secrétaire en chef du parquet de la cour du travail de Bruxelles, Mme De Lange, N., secrétaire-chef de service au parquet de l'auditorat général de la cour militaire, reprise dans le cadre temporaire visé à l'article 109 de la loi du 10 ...[+++]


Gedaan te Brussel, op 26 juni 1999, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar, dat wordt nedergelegd bij de Secretaris-generaal van de Raad, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan doet toekomen aan alle entiteiten bedoeld in artikel 8, lid 1, van aanhangsel I van dit Protocol.

Fait à Bruxelles, le 26 juin 1999, mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé auprès du Secrétaire général du Conseil qui en transmettra des copies certifiées conformes à toutes les entités visées au paragraphe 1 de l'article 8 figurant à l'appendice I du présent Protocole.


Bij koninklijk besluit van 3 december 2003, is benoemd tot adjunct-secretaris bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Luik, Mevr. Laboulle, F., adjunct-secretaris bij het auditoraat-generaal bij het arbeidshof te Brussel.

Par arrêté royal du 3 décembre 2003, est nommée secrétaire adjoint au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Liège, Mme Laboulle, F., secrétaire adjoint à l'auditorat général près la cour du travail de Bruxelles.


Gedaan te Brussel, de zesentwintigste juni negentienhonderdnegenennegentig, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar, dat wordt nedergelegd bij de secretaris-generaal van de Raad, die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan doet toekomen aan alle entiteiten bedoeld in artikel 8, lid 1, van aanhangsel I van dit protocol”.

Fait à Bruxelles, le vingt-six juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé auprès du secrétaire général du conseil qui en transmettra des copies certifiées conformes à toutes les entités visées au paragraphe 1 de l'article 8 figurant à l'appendice I du présent protocole».


Gedaan te Brussel, 14 juni 1983, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar, dat wordt nedergelegd bij de Secretaris-generaal van de Raad, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan doet toekomen aan alle in artikel 11 bedoelde Staten en douane- of economische unies.

Fait à Bruxelles, le 14 juin 1983, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui est déposé auprès du secrétariat général du Conseil qui en transmet des copies certifiées conformes à tous les États et à toutes les unions douanières ou économiques visés à l'article 11.


Dat onderzoek leverde evenwel geen afdoend antwoord. Steunend op artikel 29 van het Wetboek van Strafvordering heeft het ministerie van Buitenlandse Zaken op 4 juni jongsleden, via zijn secretaris-generaal, bij het parket van Brussel aangifte gedaan van feiten die verband houden met het lek.

Conformément à l'article 29 du Code d'instruction criminelle, le ministère des Affaires étrangères a saisi le parquet de Bruxelles des faits liés à la fuite le 4 juin dernier.


Het proces-verbaal van het overlijden van Hare Majesteit Koningin Fabiola werd opgemaakt op negen december 2014, om 18 uur 20, in het Koninklijk Paleis te Brussel, op de aangifte van de heer Philippe Kridelka, Secretaris- Generaal van het Huis van Zijne Majesteit de Koning, door de heer Koen Geens, Minister van Justitie vergezeld van de heer Jean-Paul Janssens, Voorzitter van het Directieco ...[+++]

Le procès-verbal de décès de Sa Majesté la Reine Fabiola a été dressé le neuf décembre 2014, à 18 heures 20, au Palais Royal de Bruxelles, sur la déclaration de Monsieur Philippe Kridelka, Secrétaire général de la Maison de Sa Majesté le Roi, par Monsieur Koen Geens, Ministre de la Justice accompagné de Monsieur Jean-Paul Janssens, Président du Comité de Direction du Service Public Fédéral Justice, en présence des personnes dont les noms suivent et qui ont signé, en qualité de témoins, le procès-verbal:




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'secretaris-generaal bij het parket van brussel aangifte gedaan' ->

Date index: 2025-03-12
w