Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rechtscolleges minimum één derde franstalige en één derde nederlandstalige magistraten » (Néerlandais → Français) :

De regel dat de taalkaders in deze rechtscolleges minimum één derde Franstalige en één derde Nederlandstalige magistraten moeten tellen, blijft onverminderd van toepassing, met dien verstande dat voor de invulling van het overblijvende derde de taalverhouding tussen het totaal aantal magistraten van zetel en parket niet langer bepaald wordt volgens het aantal kamers dat respectievelijk in het Frans en in het Nederlands zetelt, maar wel volgens de behoeften van de dienst van de zetel van de rechtbank.

La règle selon laquelle un tiers au moins des magistrats des cadres linguistiques de ces juridictions doivent être francophones et au moins un tiers néerlandophones reste applicable sans restriction, étant entendu qu'en ce qui concerne le tiers restant, le rapport entre le nombre total de magistrats francophones et le nombre total de magistrats néerlandophones du siège et du parquet, est déterminé, non plus en fonction du nombre de chambres qui siègent respectivement en français et en néerlandais, mais en fonction des besoins du servi ...[+++]


Om te beginnen moet ten minste één derde van de magistraten Nederlandstalig zijn, ten minste één derde Franstalig terwijl het overige derde wordt bepaald door de verhouding tussen het totaal aantal Nederlandstalige en Franstalige magistraten « volgens het aantal kamers die kennis nemen van de zaken in het Nederlands en het aantal kamers die kennis nemen van de zaken in het Frans ».

Il fallait tout d'abord qu'au moins un tiers des magistrats fussent néerlandophones et au moins un tiers francophones. Pour ce qui est du tiers restant, tout dépendait du rapport entre le nombre total de magistrats néerlandophones et de magistrats francophones qui était fonction du « nombre de chambres qui connaissent des affaires en français et de celles qui connaissent des affaires en néerlandais ».


Door de woorden « Onverminderd het bepaalde in het eerste lid ..». wordt uitdrukkelijk bepaald dat de regel van de verhouding tussen het totaal aantal Nederlandstalige en het totaal aantal Franstalige magistraten nooit het wettelijk vereiste mag inkorten dat er tenminste een derde Nederlandstalige en een derde Franstalige magistraten zijn.

« Les termes sans préjudice de la disposition de l'alinéa 1 ..». signifient que la règle concernant le rapport entre le nombre total de magistrats néerlandophones et le nombre total de magistrats francophones ne peut jamais avoir pour effet de ramener ce nombre en deçà du minimum légal, à savoir au moins un tiers de magistrats néerlandophones et un tiers de magistrats francophones.


Vandaag stelt de wetgeving dat minimum één derde van de magistraten over een Nederlandstalig diploma moet beschikken, één derde over een Franstalig diploma en dat twee derde tweetalig zou moeten zijn.

La législation actuelle prévoit qu'au moins un tiers des magistrats doivent être titulaires d'un diplôme en langue néerlandaise, un tiers des magistrats doivent être titulaires d'un diplôme en langue française et les deux tiers des magistrats doivent être bilingues.


Het werkvolume van 30 tot 33 % Nederlandstalige dossiers versus 66 tot 70 % Franstalige dossiers komt overeen met de vorige wettelijke regeling dat minimum één derde van de magistraten Nederlandstalig moet zijn.

Le volume de travail de 30 à 33 % de dossiers néerlandophones contre 66 à 70 % de dossiers francophones correspond au régime légal précédent, en vertu duquel au moins un tiers des magistrats doivent être néerlandophones.


« In het gerechtelijk arrondissement Brussel is zowel in de Franstalige als in de Nederlandstalige rechtbanken, met inbegrip van de politierechtbanken met zetel in het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad, een derde van de magistraten tweetalig en beschikken ze over een functionele kennis van de andere taal, overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, derde lid.

« Dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, les tribunaux francophones et néerlandophones, en ce compris les tribunaux de police dont le siège est établi dans l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale, comptent chacun un tiers de magistrats bilingues justifiant de la connaissance fonctionnelle de l'autre langue, conformément à l'article 43quinquies, § 1, alinéa 3.


Evenwel, onder respectievelijk het derde tweetalige magistraten van de Franstalige rechtbank van eerste aanleg en het derde tweetalige magistraten van de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg moeten twee onderzoeksrechters aantonen dat ze een grondige kennis hebben van de andere taal overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid».

Toutefois, parmi respectivement le tiers de magistrats bilingues du tribunal de première instance francophone et le tiers de magistrats bilingues du tribunal de première instance néerlandophone, deux magistrats chargés de l'instruction doivent justifier de la connaissance approfondie de l'autre langue conformément à l'article 43quinquies, § 1, alinéa 4».


Dit proces-verbaal stelt vast dat, bij gebrek aan kandidaten, in de Nederlandstalige kamer, voor de magistraten van het openbaar ministerie het vierde plaatsvervangend lid, en in de Franstalige kamer voor de leden van de zetel het derde, vierde, vijfde en zesde plaatsvervangende lid, voor de magistraten van het openbaar minister ...[+++]

Ce procès-verbal constate qu'à défaut de candidats, le quatrième membre suppléant des magistrats du ministère public de la chambre néerlandophone et les troisième, quatrième, cinquième et sixième membres suppléants du siège, les troisième et quatrième membres du ministère public et le deuxième membre suppléant des secrétaires de la chambre francophone n'ont pu être tirés au sort.


De personen aanwezig tijdens de loting die plaatsvond op 10 november 2010 en waarvan het proces-verbaal bekendgemaakt werd in het Belgisch Staatsblad van 24 november 2010, hebben moeten vaststellen dat bij gebrek aan kandidaten, in de Nederlandstalige kamer, voor de magistraten van het openbaar ministerie het vierde plaatsvervangend lid en in de Franstalige kamer voor de leden van de zittende magistratuur, het derde, vierde, vijfde en ...[+++]

Les personnes présentes lors du tirage au sort qui a eu lieu le 10 novembre 2010 et dont le procès-verbal a été publié au Moniteur belge du 24 novembre 2010, ont constaté qu'à défaut de candidats, le quatrième membre suppléant des magistrats du ministère public de la chambre néerlandophone et les troisième, quatrième, cinquième et sixième membres suppléants du siège, les troisième et quatrième membres du ministère public et le deuxième membre suppléant des secrétaires de la chambre francophone n'ont pu être tirés au sort.


De in het geding zijnde bepaling stelt twee regels vast : de eerste, die het beginsel van het functionele criterium verankert met betrekking tot het vaststellen van het aantal magistraten die tot deze of gene taalrol moeten behoren (een minimum vertegenwoordiging van een derde wordt niettemin aan elke taalgemeenschap gewaarborgd), bepaalt dat het totaal aantal magistraten per taalrol wordt vastgelegd volgens h ...[+++]

La disposition en cause établit deux règles : la première, consacrant le principe du critère fonctionnel quant à l'établissement du nombre de magistrats devant appartenir à tel ou tel rôle linguistique (une représentation minimale d'un tiers étant toutefois garantie à chaque communauté linguistique), prévoit que le nombre total des magistrats par rôle linguistique est déterminé d'après le nombre de chambres francophones et néerlandophones.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rechtscolleges minimum één derde franstalige en één derde nederlandstalige magistraten' ->

Date index: 2023-10-24
w