Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parijs plaatsvond tussen enerzijds » (Néerlandais → Français) :

Er zou met name een verschil in behandeling bestaan tussen, enerzijds, de categorie van wettelijk samenwonende partners waar één van de partners ten volle geadopteerd werd door de ouders van de andere partner en, anderzijds, de categorie van wettelijk samenwonende partners tussen wie slechts een band als stiefbroer en -zuster bestaat of de categorie waar geen volle adoptie plaatsvond, doch slechts een gewone adoptie.

Il existerait notamment une différence de traitement entre, d'une part, la catégorie des partenaires cohabitants légaux dont l'un a fait l'objet d'une adoption plénière par les parents de l'autre partenaire et, d'autre part, la catégorie des partenaires cohabitants légaux entre lesquels il n'existe qu'un lien de frère et soeur par alliance ou la catégorie des personnes n'ayant pas fait l'objet d'une adoption plénière, mais seulement d'une adoption simple.


G. overwegende dat transparantie en verantwoordingsplicht – enerzijds tussen donors en partnerlanden en anderzijds tussen de partnerstaat en zijn burgers – onontbeerlijk zijn voor doeltreffende hulp; overwegende dat donors en deelnemende landen in de Verklaring van Parijs en de actieagenda van Accra voor doeltreffendheid van de hulp (AAA) overeengekomen zijn tijdig gedetailleerde informatie over huidige en toekomstige hulpstromen te verstrekken, zodat ontwikkelingslanden hun begroting nauwkeuriger kunnen opstell ...[+++]

G. considérant que la transparence et la responsabilité – d'une part entre donateurs et pays partenaires et d'autre part entre le pays partenaire et ses citoyens – sont des conditions préalables à l'efficacité de l'aide; que, dans la déclaration de Paris et le programme d'action d'Accra sur l'efficacité de l'aide, les donateurs et les pays partenaires ont convenu de diffuser en temps utile des informations détaillées sur les flux d'aide actuels et futurs afin que les pays en développement puissent élaborer leurs budgets et vérifier ...[+++]


G. overwegende dat transparantie en verantwoordingsplicht – enerzijds tussen donors en partnerlanden en anderzijds tussen de partnerstaat en zijn burgers – onontbeerlijk zijn voor doeltreffende hulp; overwegende dat donors en deelnemende landen in de Verklaring van Parijs en de actieagenda van Accra voor doeltreffendheid van de hulp (AAA) overeengekomen zijn tijdig gedetailleerde informatie over huidige en toekomstige hulpstromen te verstrekken, zodat ontwikkelingslanden hun begroting nauwkeuriger kunnen opstelle ...[+++]

G. considérant que la transparence et la responsabilité – d'une part entre donateurs et pays partenaires et d'autre part entre le pays partenaire et ses citoyens – sont des conditions préalables à l'efficacité de l'aide; que, dans la déclaration de Paris et le programme d'action d'Accra sur l'efficacité de l'aide, les donateurs et les pays partenaires ont convenu de diffuser en temps utile des informations détaillées sur les flux d'aide actuels et futurs afin que les pays en développement puissent élaborer leurs budgets et vérifier l ...[+++]


Ik wijs in dit verband op het belang van de top EU-Oekraïne die in september in Parijs plaatsvond en waarvan de uitkomsten een ongekende stap voorwaarts vormen in de betrekkingen tussen de Europese Unie en Oekraïne.

Je rappelle, à cet égard, l’importance des résultats du Sommet Union européenne-Ukraine, qui s’est tenu à Paris au mois de septembre dernier, qui marque une avancée sans précédent dans les relations entre l’Union européenne et ce pays.


Deze onderhandelingen moeten gelijke tred houden met de besprekingen in het kader van de politieke dialoog en de terreurbestrijding. Dit is een bijzonder positieve ontwikkeling die aansluit op de overeenkomst van Parijs, van november 2004, tussen enerzijds Frankrijk, Duitsland en Groot-Brittannië namens de Europese Unie en anderzijds Iran, inzake het moratorium op de productie van verrijkt uranium en de controle op de Iraanse activiteiten op nucleair gebied.

C’est un développement particulièrement positif de l’accord signé à Paris en novembre 2004 entre la France, l’Allemagne et le Royaume-Uni, agissant au nom de l’Union européenne, et l’Iran sur le moratoire relatif à l’enrichissement de l’uranium et au contrôle des activités iraniennes dans le domaine nucléaire.


QUADRIPARTITE-BIJEENKOMST : EUROPESE UNIE - RAAD VAN EUROPA De Raad werd door het Voorzitterschap geïnformeerd over de quadripartite- bijeenkomst die op 7 april in Parijs plaatsvond tussen enerzijds de heer Lamassoure namens het Voorzitterschap van de Raad en de heer Van den Broek namens de Commissie, en anderzijds de heer Michealides, Voorzitter van het Comité van Ministers, en de heer Tarschys, Secretaris-Generaal van de Raad van Europa.

REUNION QUADRIPARTITE : UNION EUROPEENNE - CONSEIL DE L'EUROPE Le Conseil a été informé par la Présidence sur la réunion quadripartite qui s'est tenue à Paris le 7 avril entre, d'une part, M. Lamassoure, pour la Présidence du Conseil et M. Van den Broek au nom de la Commission, et d'autre part, M. Michealides, Président du Comité des Ministres et M. Tarschys, Secrétaire Général du Conseil de l'Europe.


Tijdens een korte plechtigheid die op 27 februari 2003 plaatsvond in het ACS-Huis, heeft de secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie namens de Gemeenschap de akte nedergelegd waarbij kennis wordt gegeven van de bekrachtiging van de Partnerschapsovereenkomst tussen de leden van de Groep van staten in Afrika, het Caribisch gebied en de Stille Oceaan, enerzijds, en de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, anderzijds.

A l'occasion d'une brève cérémonie, qui s'est déroulée le 27 février 2003 à la Maison ACP, le Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne a déposé, au nom de la Communauté, l'acte de notification de la ratification de l'Accord de Partenariat entre les membres du Groupe des Etats d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d'une part et la Communauté européenne et ses Etats membres, d'autre part.


– gelet op de Partnerschaps- en Samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Moldavië, anderzijds die op 1 juli 1998 in werking is getreden, inzonderheid op titel 1, artikel 2, dat betrekking heeft op de eerbiediging van de democratie, de beginselen van internationaal recht en de mensenrechten zoals met name vastgelegd in de Slotakte van Helsinki en het Handvest van Parijs voor een nieuw Euro ...[+++]

— vu l'accord de partenariat et de coopération entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République de Moldova, d'autre part , qui a été signé le 28 novembre 1994 et qui est entré en vigueur le 1 juillet 1998, et notamment le titre 1, article 2, relatif au respect de la démocratie, des principes de droit international et des droits de l'Homme consacrés notamment par l'Acte final d'Helsinki et la Charte de Paris pour une nouvelle Europe,


In de conclusies van de conferentie van Tunis, de workshop van Athene en de bijeenkomst van de topmensen van de belangrijkste energiebedrijven in de landen rond de Middellandse Zee (die werd georganiseerd door het "Observatoire Méditerranéen de l'Energie" en plaatsvond op 17 juni 1995 te Parijs) wordt benadrukt dat een permanente dialoog tot stand moet komen tussen de politieke, economische en financiële instellingen die bij het Euro-Mediterrane samenwerkingsproces betrokk ...[+++]

Les conclusions de la Conférence de Tunis, du séminaire d Athènes, et de la réunion des hauts responsables des grandes entreprises du secteur énergétique dans les pays méditerranéens (qui a été organisée par l Observatoire méditerranéen de l énergie le 17 juin 1995, à Paris) soulignent l importance de l établissement d un dialogue permanent entre les institutions politiques, économiques et financières participant au processus de coopération euro-méditerranéenne pour élaborer des politiques cohérentes dans le secteur de l énergie et pour y lancer des actions prioritaires.


Het voorstel van de Commissie bevat, overeenkomstig de conclusies van de Raad Algemene Zaken van 10 april 1995 en de gezamenlijke plechtige Verklaring, ondertekend in Parijs op 2 mei 1995 door de Raad van de Europese Unie en de Europese Commissie enerzijds en Mexico anderzijds, de onderhandelingsrichtsnoeren voor een nieuwe overeenkomst die ten doel heeft de bestaande betrekkingen tussen de partijen te versterken op basis van weder ...[+++]

La Commission, conformément aux conclusions du Conseil des Affaires Générales du 10 avril 1995 et la Déclaration solennelle conjointe signée, à Paris le 2 mai 1995, par le Conseil de l'Union Européenne et la Commission Européenne d'une part, et le Mexique d'autre part, propose les directives de négociation d'un nouvel accord qui serait destiné à renforcer les relations existantes entre les parties sur la base des principes de réciprocité et de communauté d'intérêts.


w