Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onderzoek betreffende de gebeurtenissen in rwanda hebben de volgende » (Néerlandais → Français) :

De werkzaamheden van de parlementaire commissie van onderzoek betreffende de gebeurtenissen in Rwanda hebben de volgende gevolgen gehad :

Les travaux de la commission d'enquête parlementaire concernant les événements du Rwanda ont eu les effets suivants :


De werkzaamheden van de parlementaire commissie van onderzoek betreffende de gebeurtenissen in Rwanda hebben de volgende gevolgen gehad :

Les travaux de la commission d'enquête parlementaire concernant les événements du Rwanda ont eu les effets suivants :


Vergeet niet dat het ­ zoals de heer Frank Swaelen, oud-voorzitter van de Senaat en voorzitter van de Parlementaire Onderzoekscommissie betreffende de gebeurtenissen in Rwanda officieel heeft benadrukt ­ dank zij de snelheid en de kwaliteit is waarmee het krijgsauditoraat het dossier heeft samengesteld betreffende het verlies van tien leden van het ...[+++]

Rappelons que, comme l'avait souligné officiellement M. Frank Swaelen, ancien président du Sénat et président de la Commission d'enquête parlementaire concernant les événements du Rwanda, grâce à la rapidité et la qualité avec lesquelles le dossier sur la perte de 10 membres du 2 Commando au Rwanda en avril 1994 avait été constitué par l'auditorat militaire, celui-ci fut reconnu comme le seul document fiable et servit d'ossature à la commission d'enquête (voir le rapport de la Commission d'enquête parlementaire concernant les événements du Rwanda, doc. Sénat, 1997-1998, nº 1-611/7).


De commissie onderzoekt wie verantwoordelijk is voor de manier waarop de Senaat over dit rapport werd geïnformeerd, of de getuigen tijdens de werkzaamheden naar eer en geweten de waarheid hebben gesproken dan wel eventueel bevelen van derden ontvingen om hun getuigenis aan te passen, en welke invloed deze informatieproblemen kunnen hebben gehad op het eindrapport van de parlementaire commissie van onderzoek betreffende de gebeurtenissen i ...[+++]

La commission examinera les responsabilités quant à la manière dont le Sénat a été informé de ce rapport; elle établira si les témoins entendus durant les travaux de la commission ont dit la vérité en leur âme et conscience ou si, éventuellement, ils ont reçu de tiers l'ordre d'adapter leur témoignage, et elle examinera dans quelle mesure ces problèmes d'information sont susceptibles d'avoir influencé le rapport final de la Commission d'enquête parlementaire concernant les événements du Rwanda.


Art. 15. Onverminderd de bepalingen van artikel 30 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 74 van 17 november 1999 betreffende het behoud van het normale loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen (geratificeerd door het koninklijk besluit van 7 februari 2000 verschenen in het Belgisch Staatsblad van 24 februari 2000) en van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het beho ...[+++]

Art. 15. Sans préjudice des dispositions de l'article 30 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, de la convention collective de travail n° 74 du 17 novembre 1999 concernant le maintien de la rémunération normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à l'occasion de certains événements familiaux (ratifiée par l'arrêté royal du 7 février 2000 paru au Moniteur belge du 24 février 2000) et de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation intérieure, pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d ...[+++]


Art. 16. Onverminderd de bepalingen van artikel 30 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 74 van 17 november 1999 betreffende het behoud van het normale loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen (geratificeerd door het koninklijk besluit van 7 februari 2000 verschenen in het Belgisch Staatsblad van 24 februari 2000) en van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het beho ...[+++]

Art. 16. Sans préjudice des dispositions de l'article 30 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, de la convention collective de travail n° 74 du 17 novembre 1999 concernant le maintien de la rémunération normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à l'occasion de certains événements familiaux (ratifiée par l'arrêté royal du 7 février 2000 paru au Moniteur belge du 24 février 2000) et de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation intérieure, pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d ...[+++]


2. Verwerking van gegevens door Eurojust overeenkomstig artikel 14, lid 1, mag alleen betrekking hebben op de volgende gegevens betreffende personen die krachtens de nationale wetgeving van de betrokken lidstaten worden beschouwd als getuige of slachtoffer in een onderzoek of een vervolging met betrekking tot één of meer van de in artikel 4 opgesomde soorten criminaliteit en strafbare feiten:

2. Lors du traitement des données conformément à l'article 14, paragraphe 1, Eurojust peut seulement traiter les données à caractère personnel ci-après concernant des personnes qui, au regard du droit national des États membres concernés, sont considérés comme témoins ou victimes dans une enquête ou une poursuite pénale concernant un ou plusieurs types de criminalité et infractions définis à l'article 4:


2. Verwerking van gegevens door Eurojust overeenkomstig artikel 14, lid 1, mag alleen betrekking hebben op de volgende gegevens betreffende personen die krachtens de nationale wetgeving van de betrokken lidstaten worden beschouwd als getuige of slachtoffer in een onderzoek of een vervolging met betrekking tot één of meer van de in artikel 4 opgesomde soorten criminaliteit en strafbare feiten:

2. Lors du traitement des données conformément à l'article 14, paragraphe 1, Eurojust peut seulement traiter les données à caractère personnel ci-après concernant des personnes qui, au regard du droit national des États membres concernés, sont considérés comme témoins ou victimes dans une enquête ou une poursuite pénale concernant un ou plusieurs types de criminalité et infractions définis à l'article 4:


1. Verwerking van gegevens door Eurojust overeenkomstig artikel 14, lid 1, mag alleen betrekking hebben op de volgende gegevens betreffende personen tegen wie krachtens de nationale wetgeving van de betrokken lidstaten een onderzoek of een vervolging loopt terzake van één of meer soorten criminaliteit en strafbare feiten in de zin van artikel 4:

1. Lors du traitement des données conformément à l'article 14, paragraphe 1, Eurojust peut seulement traiter les données à caractère personnel ci-après concernant des personnes qui, au regard du droit national des États membres concernés, font l'objet d'une enquête ou d'une poursuite pénale pour un ou plusieurs types de criminalité et infractions définis à l'article 4:


– Tijdens de vorige zittingsperiode heeft de commissie van onderzoek betreffende de gebeurtenissen in Rwanda onder haar op 18 december 1997 door de Senaat aangenomen aanbevelingen in haar verslag de volgende aanbeveling nr. 54 geformuleerd : “Wanneer ons land deelneemt aan een buitenlandse missie moet een werkgroep van de commissie voor de Buitenlandse Aangelegenheden van de Senaat de ontwikkelingen op de voet volgen en het Parlement daarover inlichten”.

– Sous la législature précédente, parmi les recommandations formulées dans son rapport par la commission chargée d’enquêter sur les événements du Rwanda et approuvées par le Sénat le 18 décembre 1997, la recommandation n· 54 était ainsi libellée : « Lorsque notre pays participe à une mission à l’étranger, un groupe de travail de la commission des Affaires étrangères du Sénat en suivra les développements de près et en informera le Parlement».


w