Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onderhavige geval gerechtvaardigde » (Néerlandais → Français) :

De intrekking, in 1999, van het veiligheidsniveau « geheim » dat voordien aan de klager was toegekend, is het gevolg van de normale en in het onderhavige geval gerechtvaardigde toepassing van de veiligheidsregels die gelden bij de strijdkrachten en bij alle organen die onder de bevoegdheid van het ministerie van Landsverdediging vallen.

Le retrait en 1999, du degré de sécurité « secret » attribué antérieurement au plaignant, résulte de l'application normale et en l'espèce justifiée des règles de sécurité en vigueur dans les forces armées, ainsi que dans tous les organismes qui dépendent du ministère de la Défense nationale.


De intrekking, in 1999, van het veiligheidsniveau « geheim » dat voordien aan de klager was toegekend, is het gevolg van de normale en in het onderhavige geval gerechtvaardigde toepassing van de veiligheidsregels die gelden bij de strijdkrachten en bij alle organen die onder de bevoegdheid van het ministerie van Landsverdediging vallen.

Le retrait en 1999, du degré de sécurité « secret » attribué antérieurement au plaignant, résulte de l'application normale et en l'espèce justifiée des règles de sécurité en vigueur dans les forces armées, ainsi que dans tous les organismes qui dépendent du ministère de la Défense nationale.


43. In het onderhavige geval staat vast dat de regeling die voor verzoeker in het hoofdgeding geldt, in het bijzonder de statuten van de UPF, geen gelijkwaardige wettelijke maatregel bevat in de zin van clausule 5, punt 1, van de raamovereenkomst en geen enkele beperking inhoudt voor de maximale totale duur en het aantal verlengingen van arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd tussen universiteiten en geassocieerde docenten, op basis van clausule 5, punt 1, sub b en c. 44. In deze omstandigheden moet worden onderzocht in hoeverre de verlenging van dergelijke arbeidsovereenkomsten kan worden ...[+++]

43. En l'occurrence, il est constant que la réglementation applicable au requérant au principal, en particulier les statuts de l'UPF, ne comporte aucune mesure légale équivalente, au sens de la clause 5, point 1, de l'accord-cadre, et n'impose aucune limitation en ce qui concerne tant la durée maximale totale que le nombre de renouvellements des contrats de travail à durée déterminée conclus par les universités avec les enseignants associés, en vertu de ladite clause 5, point 1, sous b) et c). 44. Dans ces conditions, il convient d'examiner dans quelle mesure le renouvellement de tels contrats de travail est susceptible d'être justifié par une raison objecti ...[+++]


Bijgevolg is de Commissie van oordeel dat het, hoewel de totale duur van de regeling, zoals gewijzigd, vier jaar bedraagt, in het licht van de bijzondere omstandigheden van het onderhavige geval gerechtvaardigd is om deze beperkte verlenging als in overeenstemming met de bovengenoemde voorwaarde te beschouwen.

Par conséquent, même si la durée totale du régime modifié est de quatre ans, la Commission considère qu'à la lumière des circonstances particulières de l'espèce, il est justifié de considérer cette prolongation limitée comme étant conforme à la condition énoncée ci-dessus.


In het onderhavige geval zien we niet welke beweegredenen niet aan de betrokkene mochten worden onthuld om redenen van vertrouwelijkheid of geheimhouding gerechtvaardigd door de veiligheid van de Staat, de bescherming van de bronnen of van de persoonlijke levenssfeer.

En l'occurrence, on ne voit pas quels étaient les motifs qui ne pouvaient pas être dévoilés à l'intéressé pour des raisons tenant à une quelconque confidentialité ou à un quelconque secret justifié par la sécurité de l'État, par la protection des sources ou de la vie privée.


In het onderhavige geval zien we niet welke beweegredenen niet aan de betrokkene mochten worden onthuld om redenen van vertrouwelijkheid of geheimhouding gerechtvaardigd door de veiligheid van de Staat, de bescherming van de bronnen of van de persoonlijke levenssfeer.

En l'occurrence, on ne voit pas quels étaient les motifs qui ne pouvaient pas être dévoilés à l'intéressé pour des raisons tenant à une quelconque confidentialité ou à un quelconque secret justifié par la sécurité de l'État, par la protection des sources ou de la vie privée.


Staat artikel 8, lid 2, EVRM juncto artikel 52, lid 2, van het Handvest, eraan in de weg dat de in de tiende en elfde vraag bedoelde bevoegdheid wordt toegekend aan de belastingdienst van de lidstaat, of kan het in de omstandigheden van het onderhavige geval met het oog op de bestrijding van belastingontduiking gerechtvaardigd worden geacht om in het kader van een bestuurlijke fiscale procedure met het oog op de daadwerkelijke inning van de belasting en ten behoeve van de „economische welvaart ...[+++]

L’article 8, paragraphe 2, de la CEDH exclut-il, compte-tenu de l’article 52, paragraphe 2, de la Charte, que l’on reconnaisse à l’administration fiscale d’un État membre la compétence évoquée aux questions 10 et 11 ci-dessus, ou peut-on, dans les circonstances de la présente affaire, considérer que l’utilisation dans le cadre de la procédure fiscale, aux fins de la lutte contre l’évasion fiscale, des résultats du recueil clandestin de données, est justifiée, aux fins de la perception efficace de l’impôt, en raison du «bien-être économique du pays»?


Gezien deze omstandigheden en in lijn met haar vaste praktijk is de Commissie van mening dat in het onderhavige geval een percentage van 40 % als een gerechtvaardigde eigen bijdrage volgens de richtsnoeren kan gelden.

Compte tenu des circonstances exposées ci-dessus, et conformément à sa pratique, la Commission estime qu’en l’espèce, le taux de 40 % peut être considéré comme une contribution propre appropriée au sens des lignes directrices SR.


Niettemin, rekening houdend met de verklaringen in het verslag aan de Koning bij het ontwerp van koninklijk besluit, die de noodzaak aantonen voor het Franstalig Brussels instituut voor Beroepsopleiding om binnen de gestelde grenzen het identificatienummer te gebruiken, alsmede met de aard van de door het instituut vervulde opdrachten en de door het ontwerp van koninklijk besluit voorziene veiligheidsmaatregelen, lijkt het gebruik van het identificatienummer in onderhavig geval gerechtvaardigd.

Cependant, compte tenu des explications contenues dans le rapport au Roi du projet d'arrêté montrant la nécessité pour l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle d'utiliser le numéro d'identification dans des limites circonscrites, ainsi que de la nature des missions remplies par l'Institut et des mesures de sécurité prévues par le projet d'arrêté royal, l'utilisation du numéro d'identification paraît se justifier en l'espèce.


Daarnaast vond Elf/Mider de inleiding van de onderzoekprocedure in het onderhavige geval niet gerechtvaardigd, omdat het besluit hiertoe voornamelijk gebaseerd was op het rapport-Solomon.

En outre, Elf/Mider estiment que l'ouverture de la procédure d'examen n'est pas justifiée en l'espèce, car elle se réfère essentiellement au rapport Solomon.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onderhavige geval gerechtvaardigde' ->

Date index: 2023-01-18
w