Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "onderhandelingen uitvoerig gesproken over " (Nederlands → Frans) :

Het Comité heeft uitvoerig gesproken over de toepassing van de verschillende regelingen, te weten:

Le CdRR a mené de nombreuses discussions sur l'application des différents règlements, et notamment :


De rol van de Eurogroep: er is uitvoerig gesproken over het institutioneel kader van de Eurogroep en de rol van de Eurogroep binnen het Europees semester gezien het feit dat de groep de formele ondersteuning van de Verdragen en democratische legitimiteit ontbeert, terwijl wel soevereine besluiten worden getroffen.

– le rôle de l'Eurogroupe – la question du cadre institutionnel de l'Eurogroupe et de son rôle au sein du Semestre européen a fait l'objet de vives discussions pointant l'absence de base juridique formelle dans les traités et son absence de légitimité démocratique, alors qu'il prend des décisions souveraines.


Tegelijkertijd lopen er onderhandelingen over vrijhandelszones, onder andere met Mercosur, waar wordt gesproken over een betere toegang tot onze markten voor bepaalde competitieve ethanolproducenten.

Parallèlement, des négociations sur une zone de libre-échange sont en cours notamment avec le Mercosur; la question d’une ouverture accrue de nos marchés à certains producteurs d’éthanol compétitifs y est en cours de négociation.


De nieuwe aanpak wordt nu toegepast bij de onderhandelingen met Montenegro, dat als basis voor het openen van de onderhandelingen over deze hoofdstukken uitvoerige actieplannen heeft opgesteld.

La nouvelle approche est désormais appliquée dans les négociations avec le Monténégro, qui a élaboré des plans d'action exhaustifs qui serviront de base pour l'ouverture des négociations sur ces chapitres.


In de onderhandelingen hebben we hierover uitvoerig gesproken en we willen dat dit ook echt gebeurt.

Nous en avons longuement discuté durant les négociations et nous voulons que cela se concrétise.


Ten slotte hebben sommigen – onder wie de heren Lehne en Swoboda, de dames Roth-Behrendt en Wallis, en de heer Rangel – uitvoerig gesproken over het interinstitutionele vraagstuk en met name het kaderakkoord.

Finalement, quelques-uns – MM. Lehne et Swoboda, M Roth-Behrendt, M Wallis et M. Rangel, entre autres – ont beaucoup parlé de la question interinstitutionnelle, notamment de l’accord-cadre.


De Commissie interne markt en consumentenbescherming heeft uitvoerig gesproken over de zwendel door bedrijven die gegevensbankdiensten aanbieden door middel van misleidende praktijken in het kader van haar advies aan de Commissie verzoekschriften inzake het verslag over European City Guide (Verzoekschrift 45/2006).

La commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs a débattu en détail des escroqueries réalisées par les entreprises "annuaires" qui appliquent des pratiques trompeuses dans le cadre de son avis relatif au rapport de la commission des pétitions sur la "European City Guide" (Pétition 45/2006).


Binnen de FATF is uitvoerig gesproken over verschillende uitvoeringsmogelijkheden.

D'importantes discussions ont eu lieu au sein du GAFI à propos des différentes approches envisageables.


Het toezichtcomité heeft tijdens zijn vergaderingen in juni en november uitvoerig met de partners gesproken over het thema financieringsregelingen, en meer in het bijzonder over het startersfonds in het kader van het programma voor doelstelling 2.

Le comité de suivi, qui s'est réuni en juin et en novembre, a procédé à une discussion partenariale approfondie sur le thème de l'ingénierie financière, et notamment sur le fonds d'amorçage promu dans le cadre du programme de l'objectif 2.


8. Aangezien de feiten zich hebben voorgedaan op het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland en de heer Le Pen heeft aangevoerd dat hij heeft gehandeld in het kader van zijn politieke activiteiten, heeft de Commissie Reglement uitvoerig gesproken over de artikelen van het Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten die in het onderhavige geval van toepassing zijn.

8. Les faits s'étant déroulés sur le territoire de la République fédérale allemande et M. Le Pen invoquant qu'il avait agi dans le cadre de ses activités politiques, la commission du règlement a largement débattu des articles du Protocole sur les privilèges et immunités pouvant s'appliquer au cas d'espèce.


w