Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nederlandstalige versie werd aangevuld » (Néerlandais → Français) :

Gedurende de omzetting van deze Richtlijn, werd een vergissing begaan in de Nederlandstalige versie van het artikel 45, § 1/1, van de wet betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, gecoördineerd op 10 mei 2015, en zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 27 juni 2016.

En effet, lors des travaux de transposition de cette Directive, une erreur s'est glissée lors de la rédaction de la version néerlandophone de l'article 45, § 1/1, de la loi relative à l'exercice des professions des soins de santé, coordonnée le 10 mai 2015 et tel que modifié suite à l'arrêté royal du 27 juin 2016.


Enkel het woord "wedstrijddocumenten" werd vervangen door het woord "prijsvraagdocumenten" in de Nederlandstalige versie.

Seul le mot « wedstrijddocumenten » a été remplacé par le mot « prijsvraagdocumenten » dans la version néerlandaise.


De veronderstelling opgenomen onder artikel 4, § 2, 12°, van dit ontwerp is nieuw en herneemt de veronderstelling opgenomen onder bijlage I. , II, m) van de richtlijn, maar de in de richtlijn gehanteerde Nederlandstalige versie van de tekst onder punt b) werd aangepast om hem inhoudelijk overeen te laten stemmen met de Franstalige en Engelstalige versie.

L'hypothèse reprise sous l'article 4, § 2, 12°, du présent projet est nouvelle et reprend les hypothèses reprises sous l'annexe I. , II, m) de la directive, mais la version néerlandaise du texte de la directive sous le point b) a été adaptée pour la faire correspondre sur le plan du contenu à la version française et anglaise.


b) in de Nederlandstalige versie wordt het woord "beslag" vervangen door het woord "bezit"; c) de bepaling onder 2° en 7° worden opgeheven; d) de bepaling onder 8° wordt aangevuld met de woorden "en zijn handtekening"; 2° in de Nederlandstalige versie van paragrafen 1 en 2 wordt het woord "inbeslagneming" vervangen door het woord "inbezitneming"; 3° in paragraaf 2 wordt het woord "tien" vervangen door het woord "vijftien".

b) dans la version néerlandophone, le mot « beslag » est chaque fois remplacé par le mot « bezit »; c) les 2° et 7° sont abrogés; d) le 8° est complété par les mots « et sa signature »; 2° dans la version néerlandophone des paragraphes 1er et 2, le mot « inbeslagneming » est chaque fois remplacé par le mot « inbezitneming »; 3° dans le paragraphe 2, le mot « dix » est remplacé par le mot « quinze ».


(4) Dit bericht vervangt het bericht dat in het Belgisch Staatsblad van 9.11.2006 (voor de Nederlandstalige en Franstalige versie) en het Belgisch Staatsblad van 5.3.2007 (voor de Duitstalige versie) werd gepubliceerd.

(4) Cet avis remplace l'avis publié au Moniteur belge du 9.11.2006 (pour la version néerlandophone et francophone) et du 5.3.2007 (pour la version allemande).


1. De website TekenNet werd gelanceerd op 22 juni 2015, in een Nederlandstalige versie (www.tekennet.be) en een Franstalige versie (www.tiquesnet.be).

1. Le site internet TiquesNet a été lancé le 22 juin 2015. Il est accessible sur www.tiquesnet.be (version francophone) et www.tekennet.be (version néerlandophone).


22° De Nederlandstalige versie van artikel 57, eerste lid, wordt aangevuld met de volgende zin :

22° La version néerlandaise de l'article 57, alinéa 1, est complétée par la phrase suivante :


§ 2. Voor dossiers waarvan de stedenbouwkundige vergunning werd aangevraagd voor 1 januari 2014 en waar de EPB-aangifte nog moet worden ingediend, wordt wat betreft de versie die op elk van die dossiers geldt, punt 3.3.2 van bijlage VI als volgt aangevuld :

§ 2. pour les dossiers dont l'autorisation urbanistique a été demandée avant le 1 janvier 2014 et pour lesquels la demande PEB doit encore être introduite, le point 3.3.2 de l'annexe VI est complété comme suit en ce qui concerne la version qui s'applique à chacun d ces dossiers :


De redactie ervan (Franse en Nederlandstalige versies) werd toevertrouwd aan de professoren De Ruyver (UG) en Noirfalise (ULg).

Sa rédaction (versions française et néerlandaise) a été confiée aux professeur De Ruyver (RUG) et Noirfalise (ULg).


Op 6 oktober 2005 kreeg ik van het Comité I een tweede rapport, dat op 2 december 2005 met de Nederlandstalige versie werd aangevuld.

Un deuxième rapport m'a donc été transmis, le 6 octobre 2005, par le Comité R et complété, le 2 décembre 2005, par la version néerlandophone.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nederlandstalige versie werd aangevuld' ->

Date index: 2024-11-13
w