Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mogelijke termijn garanderen » (Néerlandais → Français) :

E-retailers daarentegen willen een zo kort mogelijke termijn garanderen tussen de bestelling online en de levering en willen retouroplossingen die eenvoudig zijn voor de consument.

Les vendeurs en ligne par contre veulent assurer le délai le plus court entre la commande en ligne et la livraison et veulent des solutions de retour simples pour le consommateur.


- maatregelen die de financiële houdbaarheid op lange termijn van deze zorg garanderen en gericht zijn op de grootst mogelijke doeltreffendheid van het stelsel.

- des mesures assurant la viabilité financière, à long terme, de ces soins et visant à la plus grande efficacité du système.


Overwegende dat de gewone onteigeningsprocedure het niet mogelijk maakt om Infrabel te garanderen dat het binnen de relevante termijn eigenaar zal worden van het perceel, dient er dus toelating verleend te worden aan Infrabel om over te gaan tot de onteigeningsprocedure bij hoogdringendheid;

Considérant que la procédure ordinaire d'expropriation ne permet pas de garantir à Infrabel d'être propriétaire des parcelles dans un délai utile, qu'il y a donc lieu d'autoriser Infrabel à recourir à la procédure d'expropriation d'extrême urgence;


BIJLAGE I Eisen betreffende gekwalificeerde elektronische archiveringsdiensten Onverminderd de bepalingen van verordening 910/2014 die van toepassing zijn op de gekwalificeerde vertrouwensdienstverlener, moet de in België gevestigde gekwalificeerde vertrouwensdienstverlener die een gekwalificeerde elektronische archiveringsdienst aanbiedt : a) zich, in voorkomend geval, houden aan de artikelen 34 en 40 van verordening 910/2014; b) zich ervan weerhouden om gegevens die hem zijn toevertrouwd voor andere gevallen te gebruiken dan deze opgesomd onder de punten b), c), d) en e) van artikel 5 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens; c) de noodzakelijke ma ...[+++]

ANNEXE I. Exigences concernant le service d'archivage électronique qualifié Sans préjudice des dispositions du règlement 910/2014 applicables au prestataire de services de confiance qualifié, le prestataire de services de confiance qualifié établi en Belgique qui offre un service d'archivage électronique qualifié: a) se conforme, le cas échéant, à l'article 34 et 40 du règlement 910/2014; b) ne traite pas les données qui lui sont confiées dans d'autres cas que ceux énumérés aux points b), c), d) et e) de l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel; c) prend les mesures nécessaires, compte tenu de l'état de la technique, pour conserver la lis ...[+++]


1. De redenen waarom de RVA zijn huidige bureaus, gelegen op de 4e en 5e verdieping van de Galerie des 2 Places, een galerij die in mede-eigendom is en die voor het merendeel leegstaand en verlaten is omwille van zijn abominabele staat, zijn de volgende: - de aanwezigheid van asbest in het gebouw; - de branddetectie is niet meer in orde; - de evacuatiewegen zijn regelmatig afgesloten en versperd; - de aanwezigheid in de galerij van drugsverslaafden, naalden, krakers en daklozen; - de inrichting van de bureaus is niet aangepast om de veiligheid van het personeel te garanderen in geval van het beheer van mogelijke conflicte ...[+++]

1. Les raisons, pour lesquelles l'ONEM voulait quitter ses bureaux actuels, situés au quatrième et au cinquième étage de la Galerie des 2 Places, une galerie qui est en copropriété et qui est pour la plupart inoccupée et abandonnée à cause de son état abominable, sont les suivantes: - la présence d'amiante dans le bâtiment; - le système de détection d'incendie n'est plus en ordre; - les chemins d'évacuation sont régulièrement bloqués et barrés; - la présence dans la galerie de toxicomanes, de seringues, de squatters et de sans-abris; - l'aménagement des bureaux n'est pas adapté afin de pouvoir garantir la sécurité du personnel dans l ...[+++]


· De progressiviteit waarmee de markt wordt geopend (artikel 16), maakt het mogelijk om de marktstabiliteit, en dus ook de kleinere verbruikers, te beschermen tegen speculatieve interferenties op korte termijn. Ze maakt het eveneens mogelijk om het handhaven van openbare dienstverplichtingen te garanderen.

· La progressivité dans laquelle s'inscrit la libéralisation du secteur (article 16) permet de préserver la stabilité du marché, et donc également d'assurer le maintien des obligations de service public.


· De progressiviteit waarmee de markt wordt geopend (artikel 16), maakt het mogelijk om de marktstabiliteit, en dus ook de kleinere verbruikers, te beschermen tegen speculatieve interferenties op korte termijn. Ze maakt het eveneens mogelijk om het handhaven van openbare dienstverplichtingen te garanderen.

· La progressivité dans laquelle s'inscrit la libéralisation du secteur (article 16) permet de préserver la stabilité du marché, et donc également d'assurer le maintien des obligations de service public.


Daarvoor krijgen zij van de distributienetbeheerder een telefoonnummer waarvoor hij binnen de kortst mogelijke termijn de beschikbaarheid en de informatie kan garanderen.

Il leur aura donné à cet effet un numéro de téléphone dont il peut garantir la disponibilité et l'information dans les plus brefs délais.


Het doel van deze regeling bestaat erin, eenieder in België de aangepaste zorgen te garanderen die op de kortst mogelijke termijn via de equipe van de functie " mobiele urgentiegroep" aangebracht worden.

L'objectif de la présente réglementation est de garantir à chacun en Belgique des soins adaptés, qui sont dispensés dans les délais les plus brefs possible par l'équipe de la fonction " service mobile d'urgence" .


Na uitgebreide studies van het studiebureau Scope bleek een volledige scheiding van de circuits van gedetineerden, gerechtspersoneel en publiek niet mogelijk in het huidige paleis om de security op termijn te garanderen.

Après des études approfondies réalisées par le bureau Scope, il apparaît qu'il n'est pas possible pour garantir la sécurité à court terme de séparer totalement les circuits empruntés par les détenus, par le personnel judicaire et par le public dans le palais actuel.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mogelijke termijn garanderen' ->

Date index: 2021-05-05
w