Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mij zelf betreft " (Nederlands → Frans) :

Naar men mij vertelt, betreft het hier een veel voorkomende praktijk van « jagers » om de half-gedomesticeerde dieren die ze zelf in de natuur hebben uitgezet te beschermen tegen de natuurlijke predatoren.

Il me revient qu'il s'agit d'une pratique très courante chez les « chasseurs », qui tentent ainsi de protéger contre leurs prédateurs naturels les animaux semi-domestiqués qu'ils ont eux-mêmes lâchés dans la nature.


De OBFG is het eens met het dubbele als maximum, maar beveelt voor het overige een soepeler stelsel aan dat de rechter de mogelijkheid biedt een bedrag te bepalen dat hij billijk acht, waarbij de Koning het minimum vaststelt, dat in de meeste gevallen ruim onder de minima van de OVB ligt (wat mij betreft kan men de rechter zelfs toestaan om de vergoeding helemaal te schrappen).

L'OBFG retient ce maximum du double, mais pour le surplus préconise un système plus souple permettant au juge de fixer le montant qu'il estime équitable, avec un minimum à fixer par le Roi et qui, dans la plupart des cas, est largement inférieur aux montants minima fixés par l'OVB (pour moi, on pourrait même permettre au juge de supprimer toute indemnité).


Het gaat hier, wat mij betreft, over een zuiver demagogische attitude, die slechts kan leiden tot het versterken van asociaal, zelfs crimineel gedrag van sommigen, enkelingen, zoals zij die aan de basis lagen van de laatste incidenten.

Il s’agit pour moi d’une attitude purement démagogique, qui ne peut conduire qu’à renforcer les agissements asociaux voire criminels de certains, et rares, individus, comme ceux qui ont été à la base des derniers incidents.


Wat mij zelf betreft, vind ik de verklaring van de Raad op het gebied van vrijwillige modulering het grootste gevaar.

Selon moi, c’est la déclaration du Conseil relative à la modulation volontaire qui constitue le plus grand risque.


Voorzitter Barroso, ik denk dat u het met mij eens bent als ik zeg dat wij een aantal interessante debatten over de betekenis van woorden hebben gevoerd, zeker wat mijn eigen taal betreft. Een van de zinnen die u echter zelf aan het begin van onze bijeenkomsten gebruikte, had betrekking op uw absolute engagement met de “parlementaire dimensie” van de Europese Unie. Volgens mij gebruikte u die zinsnede volledig oprecht en positief, hoewel wij er nooit over gediscussieerd hebben.

Monsieur le Président Barroso, je pense que vous serez d’accord pour dire que nous avons eu des débats très intéressants sur le sens des mots, principalement dans ma langue. Lors d’une de nos premières réunions, vous avez déclaré être dévoué corps et âme à la «dimension parlementaire» de l’Union européenne.


Wat het verdrag zelf betreft is het volgens mij gelukt om op basis van een gezamenlijke aanpak van energievraagstukken een acceptabel platform te creëren voor het bij elkaar brengen van landen in de betreffende regio die nog geen EU-lid zijn, met als doel deze landen op dit vlak compatibel te maken met de EU. Ik ben geen onvoorwaardelijk voorstander van een almachtige geliberaliseerde markt, en ik ben dan ook verheugd dat de Commissie heeft aangegeven voornemens te zijn de met deze kwestie sam ...[+++]

S’agissant du traité lui-même, nous sommes à mon avis parvenus à mettre en place une plateforme acceptable pour rassembler des pays d’une région donnée qui ne sont pas encore membres de l’UE, et ce afin de résoudre les problèmes énergétiques, tout en assurant la compatibilité avec le système communautaire.


Uw woorden hebben mij zojuist voorzien van argumenten voor mijn komende verkiezingscampagnes voor zover het de immigratiekwestie betreft. U had het namelijk zelf over – en ik citeer – een open Europese Unie, over het zich openstellen voor migratiestromen, over de voordelen van een blauwe kaart, die zoveel mogelijk mensen moet worden verstrekt, over het aantrekken van vaardigheden en over het niet belemmeren van immigratie.

Grâce à vos interventions, vous venez de me fournir l’argumentaire pour mes prochaines campagnes électorales, relativement à cette question de l’immigration, puisque vous parlez vous-même, je cite, d’Union européenne ouverte, de s’ouvrir aux flux migratoires, de bénéfices de la carte bleue ouverte au plus grand nombre, d’attraction sur les compétences, de ne pas freiner l’immigration.


Het klopt dat wij de lidstaten moeten overtuigen, maar nogmaals, wat mij betreft, ik ben van plan om mij, met de steun van het Parlement, in te zetten voor de voortgang van deze projecten die uiteindelijk - als ik daar nog even op mag wijzen - door de lidstaten zelf zijn vastgesteld.

Il est vrai qu’il faudra convaincre, mais, encore une fois, j’ai bien l’intention pour ma part, avec le soutien du Parlement, d’agir de façon à faire progresser ces projets qui ont été tout de même, je le rappelle, définis par les États membres eux-mêmes.


- Wat de vorm betreft verwondert het mij dat de Senaatsvoorzitter zelf argumenteert in plaats van het woord te geven aan de fractievoorzitters van de meerderheid.

- Quant à la forme, je m'étonne que le Président du Sénat argumente plutôt que de donner la parole à des chefs de groupe de la majorité.


- Wat het tijdschema betreft, baseer ik mij op wat de minister zelf in de commissie heeft gezegd.

- Pour les délais je me base sur les propos du ministre en commission.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mij zelf betreft' ->

Date index: 2024-11-20
w