Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "medewerking willen verlenen " (Nederlands → Frans) :

Men moet een beroep doen op de Belgische ambassades of op NGO's die hun medewerking willen verlenen.

Il faut faire appel aux ambassades de Belgique ou aux ONG qui acceptent de prêter leur collaboration.


Er bestaan op verschillende niveaus gemeenschappen waaraan de vrouwen hun medewerking willen verlenen.

Il existe des communautés à différents niveaux auxquels les femmes veulent participer.


6. stelt vast dat de EU heeft besloten aanvullende sancties te treffen ofschoon er in het oosten van Oekraïne een bestand is afgekondigd; stelt dat de onduidelijkheid die er rond de uitvoering van het bestand nog heerst de onderbouwing van dit besluit vormt, en waarschuwt Rusland en de separatisten in het Don-bekken dat de Unie bereid is nog meer sancties te treffen als ze niet ondubbelzinnig laten blijken dat ze bereid zijn hun medewerking te verlenen aan het streven naar de-escalatie; is het daarnaast eens met de voorzitter van de Europese Raad, die heeft verklaard dat de EU de afgesproken sancties geheel of gedeeltelijk kan herzien ...[+++]

6. constate que l'Union européenne a décidé d'appliquer des sanctions supplémentaires à la Russie, malgré la mise en place d'un cessez-le-feu dans l'est de l'Ukraine; estime que l'ambiguïté qui a entouré jusqu'ici la mise en œuvre de cette trêve justifie la décision européenne et ajoute que l'Union est d'ailleurs prête à promulguer d'autres sanctions si la Russie et les forces séparatistes présentes dans le Donbass ne démontrent pas clairement leur volonté de coopérer aux efforts de désescalade; souscrit en même temps aux déclarations du président du Conseil européen selon lesquelles l'Union pourrait revenir sur la totalité ou sur une ...[+++]


Na de instelling van voorlopige maatregelen lieten zeven gebruikers en één vereniging van gebruikers weten hun medewerking aan het onderzoek te willen verlenen.

À la suite de l’institution des mesures provisoires, sept utilisateurs et une association d’utilisateurs ont contacté la Commission et manifesté leur volonté de coopérer à l’enquête.


Om ervoor te zorgen dat de actoren in het veld op lange termijn hun medewerking willen verlenen aan het uitwisselen van informatie over de Europese gezondheidszorgstelsels, ben ik vooralsnog voorstander van een voorzichtige, stapsgewijze invoering van de open coördinatiemethode in de gezondheidssector.

Si nous voulons rallier à l’idée d’un échange intra européen dans le secteur de la santé les personnes dont le travail conditionne le système, je pense que la méthode ouverte de coordination doit être introduite, en premier lieu, prudemment et progressivement.


Het volstaat dat de beklaagden wetens en willens behoren of hun medewerking verlenen aan een vereniging die kennelijk en herhaaldelijk een discriminatie of segregatie verkondigt in de omstandigheden genoemd in artikel 444 van het Strafwetboek (zie ook Cass.

Il suffit que les prévenus appartiennent ou accordent leur coopération sciemment à une association qui prône de manière manifeste et répétée la discrimination ou la ségrégation dans les circonstances visées à l'article 444 du Code pénal (voir aussi Cass.


Het volstaat dat de beklaagden wetens en willens behoren of hun medewerking verlenen aan een vereniging die kennelijk en herhaaldelijk een discriminatie of segregatie verkondigt in de omstandigheden genoemd in artikel 444 van het Strafwetboek (zie ook Cass.

Il suffit que les prévenus appartiennent ou accordent leur coopération sciemment à une association qui prône de manière manifeste et répétée la discrimination ou la ségrégation dans les circonstances visées à l'article 444 du Code pénal (voir aussi Cass.


- (EN) Mijnheer de Voorzitter, hoewel wij graag medewerking willen verlenen aan het verzoek van de Raad om versnelde behandeling, is het niet nodig dat wij ons hier vandaag over uitspreken.

- (EN) Monsieur le Président, même si le Conseil en a formulé la requête et que nous serions heureux de faire notre possible pour accélérer les choses, il n'y a pas de nécessité à nous prononcer en urgence sur ce vote aujourd'hui.


5. dringt er bij Rusland op aan toegang tot de Republiek Tsjetsjenië te verlenen aan alle humanitaire organisaties die in de regio werkzaam willen zijn en deze alle mogelijke medewerking te verlenen bij de vervulling van hun taak;

5. invite instamment la Russie à permettre à toutes les agences humanitaires qui souhaitent intervenir dans cette région d'avoir accès à la République de Tchétchénie et à coopérer sans réserve avec elles dans l'accomplissement de leur mandat;


Overwegende dat beoogd wordt de korpsen van lokale politie feitelijk in plaats te stellen in de loop van het kalenderjaar 2001; dat einde 2001 de wettelijke in plaatsstelling dient te volgen; dat de provinciegouverneurs hun medewerking dienen te verlenen aan de verdere uitvoering en de ondersteuning van de politiehervorming op lokaal vlak; dat het daarom noodzakelijk is de gouverneurs dringend de medewerking te verzekeren van verbindingsambtenaren voor de opvolging en de ondersteuning van de politiehervorming; dat niet alle betrekkingen van brigadecommissaris zijn ingevuld; dat de provinciegouverneurs zo snel mogelijk verbindingsa ...[+++]

Considérant que l'objectif est d'installer de fait les corps de la police locale dans le courant de l'année civile 2001; que leur installation légale doit avoir lieu fin 2001; que les gouverneurs de province doivent apporter leur collaboration à la poursuite et au soutien de la réforme des polices au niveau local; qu'à cette fin, il est indispensable d'assurer d'urgence les gouverneurs de la collaboration des fonctionnaires de liaison pour le suivi et le soutien de la réforme de police; que tous les emplois de commissaires de brigade ne sont pas remplis; que les gouverneurs de province souhaitent engager au plus vite des fonctionnai ...[+++]


w