Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «marchienne-au-pont verzadigd door » (Néerlandais → Français) :

Voordat er slagbomen werden geplaatst, was de parking van het station van Marchienne-au-Pont verzadigd door wagens van niet-pendelaars.

Avant la mise en service des barrières, le parking de la gare de Marchienne-au-Pont était saturé de voitures ventouses de non-navetteurs.


c. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 november 2017 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 1 december 2017, is beroep tot vernietiging ingesteld van hetzelfde decreet door de vzw « Mosquée Arrahma - Association de foi et pratique de la religion islamique de Marchienne-au-Pont », de vzw « Assakina », de vzw « Association de Foi et de Pratique de la Religion islamique de Charleroi », de vzw « Association de foi et de pratique de la religion islamique », de bvba « Assakina », de bvba « Goraya ...[+++]

c. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 novembre 2017 et parvenue au greffe le 1 décembre 2017, un recours en annulation du même décret a été introduit par l'ASBL « Mosquée Arrahma - Association de foi et pratique de la religion islamique de Marchienne-au-Pont », l'ASBL « Assakina », l'ASBL « Association de Foi et de Pratique de la Religion islamique de Charleroi », l'ASBL « Association de foi et de pratique de la religion islamique », la SPRL « Assakina », la SPRL « Goraya », la SPRL « Nassiri », la ...[+++]


4. a) tot d) Op dit ogenblik is de parking van Marchienne-au-Pont niet verzadigd en voldoet ze aan de vraag.

4. a) à d) Actuellement, le parking de Marchienne-au-Pont n'est pas saturé et répond à la demande.


In de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2011, van de vacante plaats van « vrederechter van het kanton Marchienne-au-Pont », pagina 34551, dienen de woorden « kanton Marchienne-au-Pont » door de woorden « vijfde kanton Charleroi » te worden vervangen.

Dans la publication, au Moniteur belge du 14 juin 2011, de la place vacante de « juge de paix du canton de Marchienne-au-Pont », page 34551, les mots « canton de Marchienne-au-Pont » doivent être remplacés par les mots « cinquième canton de Charleroi ».


Worden de woorden « De heer Pierre Ercolini, Studieprefect op het « Athénée royal de Marchienne-au-Pont » vervangen door de woorden « De heer Freddy Krins, Studieprefect op het « Athénée royal Charles Rogier » » te Luik I ».

Les mots « M. Pierre Ercolini, Préfet des Etudes à l'Athénée royal de Marchienne-au-Pont » sont remplacés par les mots « M. Freddy Krins, Préfet des études à l'Athénée royal « Charles Rogier » à Liège I ».


In de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad nr. 275 van 29 september 2001, pagina 33155, van de vacante plaatsen van plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Gosselies en van plaatsvervangend rechter in het Vredegerecht van het kanton Marchienne-au-Pont, dienen de woorden « kanton Gosselies » en « kanton Marchienne-au-Pont » te worden vervangen respectievelijk door de woorden « derde kanton Charleroi » en « vijfde kanton Charleroi ».

Dans la publication, au Moniteur belge n° 275 du 29 septembre 2001, page 33155, des places vacantes de juge suppléant à la justice de paix du canton de Gosselies et de juge suppléant à la justice de paix du canton de Marchienne-au-Pont, les mots « canton de Gosselies » et « canton de Marchienne-au-Pont » doivent être remplacés respectivement par les mots « troisième canton de Charleroi » et « cinquième canton de Charleroi ».


- FABRIQUE DE FER DE CHARLEROI SA , TE MARCHIENNE-AU-PONT ,

_ FABRIQUE DE FER DE CHARLEROI SA , A MARCHIENNE-AU-PONT ,


- FABRIQUE DE FER DE CHARLEROI , NAAMLOZE VENNOOTSCHAP MET EEN KAPITAAL VAN 193 456 000 BFR . , MET ZETEL TE MARCHIENNE-AU-PONT ( CHARLEROI ) ,

_ FABRIQUE DE FER DE CHARLEROI , SOCIETE ANONYME AU CAPITAL DE 193 456 000 FRANCS BELGES , DONT LE SIEGE SOCIAL SE TROUVE A MARCHIENNE-AU-PONT ( CHARLEROI ) ,


Anderzijds kan ik de redenering van het geachte lid moeilijk volgen betreffende de vervanging van een lijn, meer bepaald de lijn 380 kV Tihange-Courcelles die in Ministerraad van 5 februari 1999 werd goedgekeurd, door een machine, met name een nieuwe centrale te Marchienne-au-Pont, zoals u aanbeveelt.

Par ailleurs, il m'est difficile de suivre le raisonnement de l'honorable membre en ce qui concerne le remplacement d'une ligne, en l'occurrence, la ligne 380 kV Tihange-Courcelles, approuvée en Conseil des ministres du 5 février 1999, par une machine, à savoir comme vous le préconisez, une nouvelle centrale à Marchienne-au-Pont.


w