Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "libelli aan vermits de verzoeker gewag maakt " (Nederlands → Frans) :

Vermits in voorliggend artikel, alsook in de volgende artikelen van het ontwerp waarin de terminologie wordt aangepast, de Franse wettekst telkenmale gewag maakte van « établissements d'utilité publique » (en niet van « organismes d'intérêt public »), mag men er geredelijk van uitgaan dat deze term zich wel degelijk, behoudens vergissing of verkeerdelijk gebruik in het verleden, uitsluit ...[+++]

Comme dans le texte français des articles qui nous préoccupent, la terminologie française, qui ne pose pas problème, fait chaque fois état d'« établissements d'utilité publique » (et non pas de « organismes d'intérêt public »), on peut à juste titre en déduire que ce terme est employé uniquement, sauf erreur ou emploi fautif dans le passé, au sens que lui confère la loi du 27 juin 1921 (voir le rapport de la commission Van Dievoet, chargée de l'élaboration du texte néerlandais de la Constitution, des codes, des lois et des arrêtés principaux, doc. Chambre, 1998-1999, nº 1854-1, pp. 29 et 30, où l'on précise qu'en néerlandais le terme « stichting » (« fondati ...[+++]


Vermits in voorliggend artikel, alsook in de volgende artikelen van het ontwerp waarin de terminologie wordt aangepast, de Franse wettekst telkenmale gewag maakte van « établissements d'utilité publique » (en niet van « organismes d'intérêt public »), mag men er geredelijk van uitgaan dat deze term zich wel degelijk, behoudens vergissing of verkeerdelijk gebruik in het verleden, uitsluit ...[+++]

Comme dans le texte français des articles qui nous préoccupent, la terminologie française, qui ne pose pas problème, fait chaque fois état d'« établissements d'utilité publique » (et non pas de « organismes d'intérêt public »), on peut à juste titre en déduire que ce terme est employé uniquement, sauf erreur ou emploi fautif dans le passé, au sens que lui confère la loi du 27 juin 1921 (voir le rapport de la commission Van Dievoet, chargée de l'élaboration du texte néerlandais de la Constitution, des codes, des lois et des arrêtés principaux, doc. Chambre, 1998-1999, nº 1854-1, pp. 29 et 30, où l'on précise qu'en néerlandais le terme « stichting » (« fondati ...[+++]


6. Zo de voorliggende bepalingen die de vertegenwoordiging van verzoeker door een advocaat vereisen, behouden worden, moet de tweede zin van het voorgestelde artikel 435 van het Wetboek van strafvordering (artikel 32 van het voorstel) gewijzigd worden, voor zover het nog gewag maakt van het geval van een « niet [door een advocaat] vertegenwoordigde partij ».

6. Si les dispositions à l'examen exigeant la représentation du requérant par un avocat sont maintenues, il conviendra de modifier la seconde phrase de l'article 435 proposé du Code d'instruction criminelle (article 32 de la proposition) en ce qu'il envisage encore l'hypothèse d'une « partie non représentée » par un avocat.


Paragraaf 3 van hetzelfde artikel maakt gewag van een « eenvoudig verzoek ».

Quant au § 3 du même article, il parle d'une « simple demande ».


De Ministerraad voert de exceptio obscuri libelli aan vermits de verzoeker gewag maakt van een discriminatie zonder de inhoud ervan te beschrijven.

Le Conseil des ministres soulève l'exceptio obscuri libelli, le requérant faisant état d'une discrimination sans en décrire la teneur.


" Overwegende dat het besluit van 29 februari 1996 waarbij de Gewestregering het gewestplan ter herziening heeft gelegd en die handeling van openbaar nut heeft verklaard, in casu uitdrukkelijk gemotiveerd is wat het openbaar nut van de herziening betreft; dat in de aanhef van het besluit gewag wordt gemaakt van de redenen waarom het gebied, dat voorheen als ontginningsgebied in het gewestplan was opgenomen, economisch niet ontginbaar was, dat het melding maakt van het verzoek van de ex ...[+++]

" Considérant qu'en l'espèce, l'arrêté du 29 février 1996, par lequel le gouvernement régional a mis le plan de secteur en révision, déclarant l'opération d'utilité publique, est formellement motivé quant à l'utilité publique de la révision; qu'il indique en son préambule les raisons pour lesquelles la zone précédemment inscrite en zone d'extraction au plan de secteur n'était pas économiquement exploitable, relate la demande de l'exploitant de pouvoir étendre l'exploitation dans une autre direction et évoque les retombées économiques du maintien de l'exploitation - 26 emplois directs et une activité non négligeable de sous-traitance, de ...[+++]


De verzoeker wijst erop dat het I. A.B. voorheen geen gewag maakte van de mogelijkheid om ook de titel van accountant te verkrijgen en dat er eerst in een brief van 21 december 1999 - na het instellen van zijn beroep - sprake is van een stelsel van « bruggen » (« passerelles ») tussen het I. A.B. en het B.I. B.F.

Le requérant souligne que l'I. E.C. n'avait jamais mentionné auparavant la possibilité d'obtenir aussi le titre d'expert-comptable et que c'est seulement dans une lettre du 21 décembre 1999 - après l'introduction du recours par le requérant - qu'il a été question pour la première fois d'un régime de « passerelles » entre l'I. E.C. et l'I. P.C. F.


Ook de vergelijking die de Ministerraad maakt met de taalkeuze van parlementsleden uit de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde vóór 1993 kunnen de verzoekers niet aanvaarden, vermits zij voorbijgaat aan de concrete situaties waarop beide regelingen betrekking hebben.

Les requérants n'admettent pas davantage la comparaison que le Conseil des Ministres établit avec le choix linguistique des parlementaires de la circonscription électorale de Bruxelles-Hal-Vilvorde avant 1993, puisque cette comparaison ne tient pas compte des situations concrètes sur lesquelles portent les deux réglementations.


De verzoeker in de zaak nr. 2347 repliceert dat de opvatting van de Ministerraad te abstract is; zij is in strijd met het arrest nr. 26/90 (bij de verkiezing van het Europees Parlement kon het aantal kiezers voor elk van de beide colleges niet a priori worden vastgesteld), zij roept rechtsonzekerheid in het leven (vermits ze veronderstelt dat de resultaten van de verkiezing erkend zijn om te kunnen natrekken of de verschillen in gewicht van de stemmen in overeenstemming zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwe ...[+++]

Le requérant dans l'affaire n 2347 réplique que la conception du Conseil des ministres est trop abstraite; elle contredit l'arrêt n 26/90 (lors de l'élection du Parlement européen, le nombre d'électeurs de chacun des deux collèges n'était pas déterminable a priori ), elle crée l'insécurité juridique (puisqu'elle suppose que les résultats de l'élection soient reconnus pour pouvoir vérifier si les différences de poids dans les suffrages sont conformes aux articles 10 et 11 de la Constitution) et elle rend incompréhensibles les raisons mêmes des dispositions attaquées.


Daar het geacht lid in zijn vraag gewag maakt van «vriendjespolitiek», verzoek ik hem de concrete klachten inzake de wijze waarop gebruiksovereenkomsten worden toegestaan, te richten aan de secretaris-generaal van het ministerie van Financiën.

Il ressort de ce qui précède que la procédure offre donc bien, également en cas de convention de gré à gré, les garanties démocratiques nécessaires. Comme l'honorable membre fait mention dans sa question de «petits amis politiques», je l'invite à adresser les plaintes concrètes concernant la manière d'octroyer des conventions d'occupation au secrétaire général du ministère des Finances.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'libelli aan vermits de verzoeker gewag maakt' ->

Date index: 2024-05-31
w