Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ipa-verordening vertraging hebben » (Néerlandais → Français) :

Dit MIFF vormt de voorgestelde financiële vertaling van de prioriteiten die in het pakket worden gesteld en houdt rekening met het financieel kader. Doordat het akkoord over het nieuwe financieel kader voor 2007–2013 en de goedkeuring van de IPA-verordening vertraging had opgelopen, kon het MIFF voor 2007–2009 niet volgens dit tijdschema worden gepresenteerd.

En raison de retards dans l’approbation d’un nouveau cadre financier pour 2007-2013 et dans l’adoption du règlement établissant l’IAP, il n’a pas été possible de présenter un CFIP pour 2007-2009 dans la période considérée.


In het internationaal strafrecht beschrijft het Verdrag van 14-09-1963 inzake strafbare feiten en bepaalde andere handelingen begaan aan boord van luchtvaartuigen (Verdrag van Tokyo) de bevoegdheden van de commandant van het luchtvaartuig ten opzichte van passagiers, tijdens de vlucht. Op het communautair niveau hebben de referenties inzake de vermelde problematiek betrekking op twee verordeningen die in het kader van de transportbevoegdheid goedgekeurd werden: - de verordening (EG) nr. 300/2008 van het Europees Parlement en de Raad v ...[+++]

En droit international pénal, la Convention du 14 septembre 1963 relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (Convention de Tokyo) décrit les pouvoirs du commandant d'aéronef à l'égard des passagers pendant les opérations de vol. Au niveau communautaire, les références relatives à la problématique soulevée ont trait à deux règlements adoptés dans la cadre de la compétence transport: - le règlement (CE) n° 300/2008 du Parlement européen et du Conseil du 24 septembre 2008 relatif à l'instauration de règles communes dans le domaine de la sûreté de l'aviation civile et abrogeant le règlement (CE) n° 2320 ...[+++]


Een oplossing in tegengestelde zin zou een ongerechtvaardigd verschil in behandeling opleveren, aangezien dit erop neer zou komen dat passagiers van vluchten die bij aankomst op hun eindbestemming een vertraging hebben opgelopen van drie uur of meer ten opzichte van de geplande aankomsttijd, anders worden behandeld al naargelang de vertraging van hun vlucht ten opzichte van de geplande vertrektijd al dan niet de in de verordening vastgestelde drempels heeft overschreden, hoewel zij hetzelfde, uit onomkeerbaar tijd ...[+++]

Une solution contraire constituerait une différence de traitement injustifiée en ce qu’elle reviendrait à traiter différemment les passagers de vols subissant un retard à l’arrivée à leur destination finale, égal ou supérieur à trois heures par rapport à l’heure d’arrivée prévue, selon que le retard de leur vol par rapport à l’heure de départ prévue a excédé, ou non, les limites énoncées au règlement, et ce, alors que leur désagrément lié à une perte de temps irréversible est identique.


Doordat het akkoord over het nieuwe financieel kader voor 2007–2013 en de goedkeuring van de IPA-verordening vertraging hebben opgelopen, kon het MIFF voor 2007 t/m 2009 niet volgens dit tijdschema worden gepresenteerd.

En raison des retards dans la conclusion d'un accord sur un nouveau cadre financier pour la période 2007-2013 ainsi que dans l'adoption du règlement IAP, il n'a pas été possible de présenter un cadre financier indicatif pluriannuel pour la période 2007-2009 selon le calendrier prévu.


De gegevens hebben betrekking op beide verordeningen inzake luchtvaartpassagiersrechten: Verordening (EG) 261/2004 tot vaststelling van gemeenschappelijke regels inzake compensatie en bijstand aan luchtreizigers bij instapweigering en annulering of langdurige vertraging van vluchten en Verordening (EG) 1107/2006 inzake de rechten van gehandicapten en personen met beperkte mobiliteit die per luchtvervoer reizen.

Les données couvrent les deux règlements relatifs aux droits des passagers aériens: le règlement (CE) n° 261/2004 établissant des règles communes en matière d’indemnisation et d’assistance des passagers en cas de refus d’embarquement et d’annulation ou de retard important d’un vol, et le règlement (CE) n° 1107/2006 concernant les droits des personnes handicapées et des personnes à mobilité réduite lorsqu’elles font des voyages aériens.


Zoals in de voorbije jaren, wordt het MIFF bekendgemaakt op basis van de huidige status van de desbetreffende landen en loopt het dus in deze fase niet vooruit op besluiten met betrekking tot: de status van landen die een verzoek om toetreding tot de Europese Unie hebben ingediend (Montenegro, Albanië en IJsland); een waarschijnlijke toetredingsdatum voor een kandidaat-lidstaat; of de opname van IJsland in de IPA-Verordening[1].

Comme les années précédentes, le cadre financier indicatif pluriannuel est publié sur la base du statut actuel des pays concernés et ne préjuge donc pas, à ce stade, des décisions relatives au statut des pays qui ont introduit une demande d’adhésion (Monténégro, Albanie et Islande), à la date d’adhésion probable des pays candidats ou à l’inclusion de l’Islande dans le règlement IAP[1].


1. In het geval van gedecentraliseerd beheer komen, ook indien de voor de erkenning bevoegde functionaris en de nationale ordonnateur hun erkenning hebben uitgesproken, ondertekende contracten en aanvullingen daarop, verrichte uitgaven en verrichte betalingen door de nationale autoriteiten niet in aanmerking voor financiering uit hoofde van de IPA-verordening totdat de Commissie de beheersbevoegdheden heeft toegekend aan de betrokk ...[+++]

1. Dans le cadre d'une gestion décentralisée, nonobstant les accréditations octroyées par le responsable de l'accréditation et l'ordonnateur national, les contrats et avenants signés, les dépenses encourues et les paiements effectués par les autorités nationales ne sont pas admissibles au bénéfice d'un financement dans le cadre du règlement IAP avant délégation, par la Commission, de la gestion des structures et autorités concernées, sauf s'il en est convenu autrement au paragraphe 2.


In februari 2004 hebben het Europees Parlement en de Raad een verordening vastgesteld inzake compensatie en b.stand aan luchtreizigers b. instapweigering en annulering of langdurige vertraging van vluchten.

En février 2004, le Parlement européen et le Conseil ont adopté un règlement concernant l’indemnisation et l’assistance des passagers par le transporteur aérien en cas de refus d’embarquement et d’annulation ou de retard important d’un vol.


De maatregelen in de verordening ter verwezenlijking van het doel de bescherming van passagiers te verbeteren die met annulering of langdurige vertraging van vluchten te kampen hebben, zijn verenigbaar met het Verdrag van Montreal en zijn niet in strijd met het evenredigheidsbeginsel.

Les mesures prévues par le règlement pour réaliser l'objectif de renforcer la protection des passagers victimes d’annulation ou de retards importants de vols sont compatibles avec la convention de Montréal et ne violent pas le principe de proportionnalité.


"De regelgevers en exploitanten hebben voldoende tijd gehad om aan de EU-verordening te voldoen en we zullen geen verdere vertraging bij de introductie van concurrentie op de lokale-toegangsmarkt dulden", aldus de heer Liikanen, commissielid voor Ondernemingsbeleid en informatiemaatschappij".

Selon le commissaire Erkki Liikanen, chargé des entreprises et de la société de l'information, "les autorités de régulation et les opérateurs ont eu le temps de se conformer aux exigences du règlement de l'UE, et on ne peut retarder davantage l'ouverture de la boucle locale à la concurrence.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ipa-verordening vertraging hebben' ->

Date index: 2024-09-07
w