Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «inhoud waarop auteursrechten rusten » (Néerlandais → Français) :

.en de rechten en plichten van de gebruikers van leermateriaal waarop auteursrechten rusten, moeten over de grenzen heen transparanter worden.

.et les droits et obligations des utilisateurs de matériels didactiques protégés par le droit d’auteur devraient être plus transparents à travers les frontières.


17. verzoekt de Commissie in het bijzonder om als deel van de digitale agenda een modern raamwerk voor auteursrechten te ontwikkelen, waarbij rekening wordt gehouden met digitalisering en convergentie van de verschillende mediasectoren, en om de ontwikkeling van het internet te bevorderen, waardoor vele nieuwe mogelijkheden ontstaan voor de circulatie van en de toegang tot creatieve inhoud, maar waaraan ook risico's kleven, bijvoorbeeld het risico van piraterij van inhoud waarop auteursrechten rusten; propageert effectievere maatregelen ter bestrijding van internetpiraterij en ter bescherming van auteursrechten;

17. demande plus précisément à la Commission de développer, dans le cadre de l'agenda numérique, un cadre moderne du droit d'auteur qui tienne dûment compte de la numérisation et de la convergence des médias et d'encourager le développement de l'Internet, qui offre de nombreuses nouvelles perspectives pour la circulation des contenus créatifs et l'accès à ces contenus, mais qui présente aussi des risques, par exemple sous la forme de piraterie du contenu protégé par des droits d'auteur; est favorable au renforcement des mesures de lutte contre le piratage en ligne et de protection des droits d'auteur;


Verweesde werken zijn werken waarop auteursrechten rusten maar waarvan de eigenaar moeilijk of zelfs onmogelijk te achterhalen is.

Les œuvres orphelines sont des œuvres protégées par des droits d’auteur dont il est difficile, voire impossible, de trouver le titulaire.


Om dit te bereiken moeten er nog verscheidene uitdagingen van formaat worden aangegaan, zoals de inhoud op termijn verrijken, meer materiaal opnemen waarop auteursrechten van toepassing zijn, de kwestie van de uitverkochte of verweesde werken oplossen, nieuwe financieringsmethoden vinden, een betere toegankelijkheid voor gehandicapten waarborgen en een dienst leveren die echt meertalig is. Al deze vraagstukken zijn op intelligente ...[+++]

Pour transformer l'essai, plusieurs défis d'envergure doivent encore être relevés: enrichir le contenu à terme, intégrer davantage de matériel soumis aux droits d'auteur, solutionner la question des œuvres épuisées ou orphelines, trouver de nouvelles méthodes de financement, assurer une meilleure accessibilité aux personnes handicapées, fournir un service véritablement multilingue, toutes questions abordées intelligemment dans le texte que nous avons voté et auquel j'ai, en conséquence, apporté mon soutien.


Een van de voornaamste problemen voor Europeana is hoe materiaal moet worden opgenomen waarop nog auteursrechten rusten, omdat men wil voorkomen dat een situatie ontstaat waarin veel cultureel materiaal uit de periode vóór 1900 toegankelijk is op het web, maar zeer weinig materiaal uit het meer recente verleden.

L'un des principaux défis pour Europeana consiste à intégrer du matériel soumis au droit d'auteur de façon à éviter une occultation des œuvres du 20e siècle, c'est-à-dire une situation dans laquelle une grande partie du matériel culturel d'avant 1900 soit accessible sur le web mais où très peu de matériel du passé récent soit disponible.


Licentieregelingen op het gebied van bijvoorbeeld „verweesde werken” — d.w.z. werken waarop auteursrechten rusten maar waarvan de eigenaar moeilijk of zelfs onmogelijk te achterhalen is — en werken die niet meer worden uitgegeven of gedistribueerd (audiovisueel) kunnen de verlening van rechten en derhalve de digitalisering en daaropvolgende online-toegankelijkheid vergemakkelijken.

Dans des cas comme celui des œuvres orphelines — c’est-à-dire protégées par des droits d’auteur dont il est difficile, voire impossible, de trouver le titulaire — ou des œuvres dont l’édition ou la diffusion (audiovisuel) est abandonnée, les mécanismes d’octroi de licences peuvent faciliter l’autorisation de droits et, partant, le travail de numérisation ainsi que l’accessibilité en ligne qui en résulte.


Een van de voornaamste problemen is hoe materiaal moet worden opgenomen waarop nog auteursrechten rusten omdat men wil voorkomen dat een situatie ontstaat waarin veel cultureel materiaal uit de periode vóór 1900 toegankelijk is op het web maar zeer weinig materiaal uit het meer recente verleden.

L'une des principales difficultés consiste à inclure dans la collection du matériel soumis au droit d'auteur, afin d'éviter toute «occultation» des œuvres du vingtième siècle, c'est-à-dire une situation dans laquelle il serait possible d'accéder en ligne à beaucoup de matériel culturel antérieur à 1900 mais à très peu d'œuvres plus récentes.


Onder meer werden er vragen gesteld over de manier waarop de particuliere sector via publiek-private samenwerkingsverbanden betrokken kan worden bij de verdere ontwikkeling van Europeana en hoe door auteursrechten beschermde inhoud via Europeana opzoekbaar kan worden gemaakt.

Elle portait, entre autres, sur la façon dont le secteur privé pourrait participer à l'évolution future d'Europeana dans le cadre de partenariats privé/public et sur la manière dont le contenu protégé par le droit d'auteur peut être rendu accessible via Europeana.


2. onderstreept dat hoewel het uiteindelijk de bedoeling is dat alle categorieën cultureel materieel toegankelijk worden, zoals audiovisuele inhoud, de Europese digitale bibliotheek zich in eerste instantie moet concentreren op het aanwezige tekstmateriaal waarop geen rechten rusten;

2. souligne que, si l'objectif est de parvenir à terme à la mise en place d'un outil couvrant toutes les catégories de matériel culturel, tels les contenus audiovisuels, la bibliothèque numérique européenne doit se concentrer, dans un premier temps, sur le potentiel offert par le matériel textuel et libre de droits;


2. onderstreept dat hoewel het uiteindelijk de bedoeling is dat alle categorieën cultureel materieel toegankelijk worden, zoals audiovisuele inhoud, de Europese digitale bibliotheek zich in eerste instantie moet concentreren op het aanwezige tekstmateriaal waarop geen rechten rusten;

2. souligne que, si l'objectif est de parvenir à terme à la mise en place d'un outil couvrant toutes les catégories de matériel culturel, tels les contenus audiovisuels, la bibliothèque numérique européenne doit se concentrer, dans un premier temps, sur le potentiel offert par le matériel textuel et libre de droits;


w