Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hij riep trouwens toen » (Néerlandais → Français) :

Hij kreeg trouwens ook graag de mening van de premier over de uitspraak van de minister van Financiën dat hij in 2001, toen hij voorzitter was van de Europese Raad, op de hoogte was van het feit dat Griekenland valse cijfers hanteerde.

Il aimerait d'ailleurs avoir l'avis du premier ministre sur les déclarations du ministre des Finances qui affirme qu'en 2001, alors qu'il était président du Conseil européen, il était au courant que la Grèce utilisait des chiffres falsifiés.


Toen men de uitzonderingsprocedures in 1994 in het leven riep ­ persoonlijk was spreker gekant tegen het snelrecht en hij is dat nog steeds ­ beschouwde hij ze reeds als een vorm van reusachtige « bluf » die de publieke opinie ervan moest overtuigen dat het gerechtelijk apparaat nog steeds over de middelen beschikte om de toenemende criminaliteit doeltreffend aan te pakken.

Quand on a créé les procédures d'exception en 1994 ­ personnellement, l'orateur était un adversaire de la procédure accélérée et le demeure ­ il les considérait déjà comme faisant partie d'une sorte de gigantesque « esbrouffe » donnant à penser à l'opinion que l'appareil judiciaire avait encore les moyens de lutter efficacement contre l'augmentation de la délinquance.


Toen men de uitzonderingsprocedures in 1994 in het leven riep ­ persoonlijk was spreker gekant tegen het snelrecht en hij is dat nog steeds ­ beschouwde hij ze reeds als een vorm van reusachtige « bluf » die de publieke opinie ervan moest overtuigen dat het gerechtelijk apparaat nog steeds over de middelen beschikte om de toenemende criminaliteit doeltreffend aan te pakken.

Quand on a créé les procédures d'exception en 1994 ­ personnellement, l'orateur était un adversaire de la procédure accélérée et le demeure ­ il les considérait déjà comme faisant partie d'une sorte de gigantesque « esbrouffe » donnant à penser à l'opinion que l'appareil judiciaire avait encore les moyens de lutter efficacement contre l'augmentation de la délinquance.


Johan Peleman werd trouwens op 20 februari 2003 gehoord door de Belgische senaatscommissie over de handel in wat men 'bloeddiamanten' noemt, onder meer in Antwerpen. Hij heeft toen de naam van Viktor Bout genoemd en diens activiteiten aangeklaagd (Stuk nr. 2-942/2).

Johan Peleman a d'ailleurs été entendu le 20 février 2003 par la commission parlementaire lorsque le sénat belge a débattu des trafics de ce que l'on appelle les « diamants du sang », notamment vers Anvers : il a nommément cité Viktor Bout et dénoncé ses activités (Doc. N° 2-942/2).


Hij riep toen tevens op tot een transparant en correct onderzoek naar de gebeurtenissen in kwestie.

Il a également réclamé une enquête adéquate et transparente sur ces évènements.


De rapporteur was trouwens zeer verrast toen hij tijdens een lezing van een deskundige van de London School of Hygiene vernam dat de binnenlucht in de woningen in bijvoorbeeld de mooie stad Praag sterker vervuild is dan de buitenlucht die ingeademd wordt door de Pragenaars.

Le rapporteur a d'ailleurs été très surpris d'apprendre, à travers l'exposé d'un expert de la London School of Hygiene que, par exemple, dans la belle ville de Prague, l'air à l'intérieur des habitations était plus vicié que l'air léger extérieur respiré par les amoureux de Kundera.


Toen de Europese Raad in februari de aanvallen van de Tsjadische rebellen op de Tsjadische regering veroordeelde, riep hij enerzijds op tot een politieke dialoog tussen de regering, de oppositie en de rebellen, en benadrukte hij anderzijds de dringende noodzaak van een politieke dialoog tussen de regeringen van Tsjaad en Sudan.

Lorsqu’en février, le Conseil européen a condamné les attaques menées par les rebelles tchadiens contre le gouvernement, il a d’une part appelé à un dialogue politique entre le gouvernement, l’opposition et les rebelles, et d’autre part, il a souligné le besoin urgent d’un dialogue politique entre les gouvernements du Tchad et du Soudan.


Toen een van onze collega’s, de heer Ruiz Mateos, belet werd de eed af te leggen in Spanje omdat hij vervold werd, riep u de nationale soevereiniteit in.

Quand un de nos collègues, M. Ruiz Mateos, a été empêché de prêter serment en Espagne parce qu’il était poursuivi, vous avez invoqué la souveraineté nationale.


(DA) Mijnheer de Voorzitter, “Ze moeten worden gestopt!” Dat riep de grote jonge dichter van mijn jeugd, Gustaf Munch-Petersen, uit, toen hij als vrijwillig soldaat in de Spaanse burgeroorlog aan het front achterbleef, terwijl zijn kameraden zich terugtrokken voor de overmacht.

- (DA) Monsieur le Président, «Il faut les arrêter!» Ainsi s’est exprimé le grand poète de ma jeunesse Gustaf Munch-Petersen lorsque, soldat volontaire lors de la guerre civile espagnole, il resta seul au front alors que ses camarades se repliaient, confrontés à des forces supérieures.


Koning Mohammed wil duidelijk breken met het autoritaire en repressieve bewind van zijn vader, die in 1999 overleed toen hij deze waarheidscommissie in het leven riep.

Le roi Mohammed veut clairement rompre avec le régime autoritaire et répressif de son père, lequel est décédé en 1999 lorsqu'il a mis sur pied cette commission de la vérité.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hij riep trouwens toen' ->

Date index: 2024-01-08
w