Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fonds voor arbeidsongevallen

Vertaling van "hem in gesprek moeten treden " (Nederlands → Frans) :

A. overwegende dat de familie, gezien als de traditionele unie van een man en een vrouw, de hoeksteen van de moderne samenleving is en het juridisch, sociaal en economisch subject waarmee instellingen op alle niveaus in gesprek moeten treden en moeten overleggen als zij positieve vertegenwoordigers van de moderniteit willen zijn;

A. considérant que la famille, que l'on conçoit traditionnellement comme l'union d'un homme et d'une femme, est le pilier fondateur de la société moderne ou encore l'entité légale, sociale et économique avec laquelle les institutions, à tous les niveaux, doivent dialoguer et interagir si elles souhaitent se faire les interprètes positifs de la modernité;


D. overwegende dat de VN-Veiligheidsraad middels zijn resolutie nr. 2118 (2013) zijn volledige steun heeft verleend aan het communiqué van Genève van 30 juni 2012, heeft opgeroepen tot het houden van een internationale conferentie betreffende Syrië om dit communiqué ten uitvoer te leggen, en alle betrokken partijen in Syrië heeft opgeroepen om tijdens deze conferentie op een ernstige en constructieve manier in gesprek te treden, benadrukkend dat ze zich ervoor moeten ...[+++]

D. considérant que, dans sa résolution 2118(2013), le Conseil de sécurité des Nations unies a pleinement approuvé le communiqué de Genève du 30 juin 2012, qu'il a appelé de ses vœux l'organisation d'une conférence internationale sur la Syrie en vue de mettre en œuvre ledit communiqué, et qu'il a exhorté toutes les parties syriennes d'y participer avec le plus grand sérieux et de façon constructive, en insistant sur le fait qu'elles devraient s'engager à respecter le communiqué, à rétablir la stabilité et à atteindre la réconciliation; ...[+++]


Daartoe legden die bepalingen duidelijker dan voordien de verplichtingen van de huurder en van de verhuurder vast en stelden zij die laatste de instrumenten ter beschikking die hem zouden moeten toelaten snel en gepast op te treden tegenover huurders die hinder veroorzaken en de leefbaarheid in de sociale woonwijken aantasten (Parl. St., Vlaams Parlement, 2005-2006, nr. 824/1, pp. 3-4).

Pour cela, ces dispositions définissaient plus clairement qu'auparavant les obligations du locataire et du bailleur et mettaient à la disposition de ce dernier les instruments qui devraient lui permettre de réagir rapidement et adéquatement vis-à-vis des locataires qui créent des nuisances et détériorent la qualité de la vie et de l'habitat dans les logements sociaux (Doc. parl., Parlement flamand, 2005-2006, n° 824/1, pp. 3-4).


In het debat is terecht opgemerkt dat er in ieder geval nog één partner overblijft, in de persoon van president Abbas. Wij moeten met hem in gesprek blijven en de onderhandelingen voortzetten.

Quelqu’un a dit au cours du débat, à juste titre d’ailleurs, que nous possédons naturellement encore un partenaire en la personne du président Abbas, qui est un acteur avec lequel nous pouvons continuer de discuter et avec lequel nous devons continuer de négocier.


Mijnheer Horáček, il wil u hierbij meedelen dat ik een brief aan de Belgische premier heb geschreven waarin ik hem om opheldering vraag over deze kwestie, en ik wil het Parlement er officieel van in kennis stellen dat, wanneer de Voorzitter van het Europees Parlement iemand voor een gesprek uitnodigt, zoals ik heb gedaan met de Dalai Lama – omdat ik hem wil ontmoeten en spreken – en dit onmogelijk wordt gemaakt vanwege de weigering om een visum af te geven, dit raakt aan onze rechten als Europese medewetgever, iets wat we niet moeten ...[+++]

- Je vous informe, Monsieur Horáček, que j’ai écrit une lettre au Premier ministre belge lui demandant des éclaircissements sur cette affaire, et je voudrais dire à cette Assemblée de manière tout à fait officielle que, lorsque le président du Parlement européen invite quelqu’un, comme je l’ai fait pour le dalaï-lama - puisque je voulais le rencontrer et lui parler - et qu’il ne peut le faire en raison du refus d’un visa, cela porte atteinte à nos droits en tant que corps législatif de l’Europe, et nous ne pouvons l’accepter.


Op dezelfde manier moet de bescherming van de visbestanden nog meer gebaseerd worden op wetenschappelijke informatie dan nu al het geval is. We moeten echter ook de vissers actief betrekken bij het beheer van de visbestanden en met de milieulobby in gesprek treden om inzicht te verschaffen in en aandacht te vragen voor werkgelegenheidskwesties.

De même, la protection des stocks de poisson doit reposer plus strictement que ce n’est le cas actuellement sur des informations scientifiques, mais nous devons aussi impliquer activement les pêcheurs dans la gestion des ressources halieutiques et établir un lien avec l’écologie afin de sensibiliser et d’attirer l’attention sur les problèmes d’emploi.


Het Gemeenschapsrecht verplicht de nationale rechter er echter niet toe ambtshalve een rechtsgrond in het geding te brengen ontleend aan schending van Gemeenschapsbepalingen, wanneer hij voor het onderzoek van dat middel de hem passende lijdelijkheid zou moeten verzaken door buiten de rechtsstrijd van partijen te treden en zich te baseren op andere feiten en omstandigheden dan die welke de partij die bij de toepassing belang heeft, aan haar vordering ten grondslag heeft gelegd(7).

Toutefois, le droit communautaire n'impose pas aux juridictions nationales de soulever d'office un moyen tiré de la violation de dispositions communautaires, lorsque l'examen de ce moyen les obligerait à renoncer à la passivité qui leur incombe, en sortant des limites du litige tel qu'il a été circonscrit par les parties et en se fondant sur d'autres faits et circonstances que ceux sur lesquels la partie qui a intérêt à l'application desdites dispositions a fondé sa demande(7).


Ongeacht die bijzondere situatie, die enkel wordt uiteengezet om aan te tonen dat de aangevochten bepalingen reeds ongunstige gevolgen met zich mee hebben gebracht, is de verzoeker van mening dat zijn hoedanigheden als notaris en mogelijk kandidaat voor elke plaatsvervanging hem het vereiste belang verlenen om in rechte te treden, vermits hij voldoet aan de enkele voorwaarde die is vereist in artikel 64, § 1, van de wet van 25 ventôse jaar XI en het genoemde artikel 64 hem niet toestaat zich kandidaat te stellen voor een van de kantoren waarvan de titu ...[+++]

Indépendamment de cette situation particulière exposée à la seule fin de démontrer que les dispositions attaquées ont déjà emporté des conséquences défavorables, le requérant estime que ses qualités de notaire et de candidat potentiel à toute suppléance lui confèrent l'intérêt requis pour agir puisqu'il remplit la seule condition requise par l'article 64, § 1, de la loi du 25 ventôse an XI et que cet article 64 ne lui permet pas de poser sa candidature pour une des études dont il conviendrait de suppléer le titulaire.


2. Schendt artikel 4 van de wet van 20 juli 1990 houdende sociale bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen inzonderheid met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens in zoverre zij de wetsverzekeraar en het [Fonds voor arbeidsongevallen] toestaan op te treden tegen de aansprakelijke van het arbeidsongeval in de plaats van het slachtoffer, zelfs voor bedragen die zij hem niet hebben uitbetaald of niet zullen uitbetalen, met als gevolg dat de aansprakelijke van het ongeval en zijn verzekera ...[+++]

2. L'article 4 de la loi du 20 juillet 1990 portant des dispositions sociales viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution combinés notamment avec l'article 1 du Protocole additionnel n° 1 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales en tant qu'ils permettent à l'assureur-loi et au [Fonds des accidents du travail] d'agir contre le responsable de l'accident du travail en lieu et place de la victime, même pour des montants qu'ils ne lui ont pas versés et ne lui verseront pas, avec pour conséquence que le responsable de l'accident et son assureur n'auront plus à payer ces montants à la ...[+++]


2. Schendt artikel 4 van de wet van 20 juli 1990 houdende sociale bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen inzonderheid met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens in zoverre zij de wetsverzekeraar en het Fonds voor arbeidsongevallen toestaan op te treden tegen de aansprakelijke van het arbeidsongeval in de plaats van het slachtoffer, zelfs voor bedragen die zij hem niet hebben uitbetaald of niet zullen uitbetalen, met als gevolg dat de aansprakelijke van het ongeval en zijn verzekera ...[+++]

2. L'article 4 de la loi du 20 juillet 1990 portant des dispositions sociales viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution combinés notamment avec l'article 1 du Protocole additionnel n° 1 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales en tant qu'ils permettent à l'assureur-loi et au Fonds des accidents du travail d'agir contre le responsable de l'accident du travail en lieu et place de la victime, même pour des montants qu'ils ne lui ont pas versés et ne lui verseront pas, avec pour conséquence que le responsable de l'accident et son assureur n'auront plus à payer ces montants à la vi ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hem in gesprek moeten treden' ->

Date index: 2024-02-12
w