Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hem bekritiseerde ontwerp-tekst " (Nederlands → Frans) :

Dat die tekst nog niet bekrachtigd is, vormt volgens hem evenwel helemaal geen hinderpaal voor de te behandelen ontwerp-tekst en evenmin is die bekrachtiging dus een opschortende voorwaarde.

Il estime cependant que la non-ratification ne paralyse nullement le texte du projet à discuter, que la ratification ne constitue donc pas une condition suspensive.


Een vorige spreker herinnert de minister eraan dat de wet hem, voor een tekst als het voorliggende ontwerp, dat nieuwe administratieve maatregelen inhoudt, ertoe verplicht het advies te vragen van de Comform-commissie die met haar aanbevelingen de administratieve procedures van bedrijven, vooral K.M.O'. s, wil vereenvoudigen.

Un précédent intervenant rappelle au ministre que la loi l'oblige, à propos d'un texte comme le projet à l'examen, qui suppose de nouvelles mesures administratives, à demander l'avis de la Commission Comform dont les recommandations visent à simplifier les procédures administratives des entreprises, spécialement les P.M.E.


Wat betreft de vermeldingen op straffe van nietigheid, werd de ontwerp-tekst lichtjes aangepast om hem in overeenstemming te brengen met artikel 1034ter van het Gerechtelijk Wetboek.

Quant aux mentions requises à peine de nullité, le texte du projet a été légèrement adapté, en vue de l'aligner sur celui de l'article 1034ter du Code judiciaire.


Daar de Senaat het hem voorgelegde ontwerp verwierp, werd de eerder door de Kamer goedgekeurde tekst die niet voorzag in een afwijking van het algemene verbod dat op 1 januari 1999 van kracht moest worden, de wet van 10 december 1997.

Le Sénat ayant rejeté le projet qui lui était présenté, c'est donc le texte adopté précédemment par la Chambre ­ qui ne comportait aucune dérogation au principe général d'interdiction devant entrer en vigueur le 1 janvier 1999 ­ qui devint la loi du 10 décembre 1997.


Wat betreft de vermeldingen op straffe van nietigheid, werd de ontwerp-tekst lichtjes aangepast om hem in overeenstemming te brengen met artikel 1034ter van het Gerechtelijk Wetboek.

Quant aux mentions requises à peine de nullité, le texte du projet a été légèrement adapté, en vue de l'aligner sur celui de l'article 1034ter du Code judiciaire.


De veronderstelling opgenomen onder artikel 4, § 2, 12°, van dit ontwerp is nieuw en herneemt de veronderstelling opgenomen onder bijlage I. , II, m) van de richtlijn, maar de in de richtlijn gehanteerde Nederlandstalige versie van de tekst onder punt b) werd aangepast om hem inhoudelijk overeen te laten stemmen met de Franstalige en Engelstalige versie.

L'hypothèse reprise sous l'article 4, § 2, 12°, du présent projet est nouvelle et reprend les hypothèses reprises sous l'annexe I. , II, m) de la directive, mais la version néerlandaise du texte de la directive sous le point b) a été adaptée pour la faire correspondre sur le plan du contenu à la version française et anglaise.


Toch neemt dit niet weg dat als de steller van het ontwerp het statuut van het vrijwillige personeelslid wil vastleggen in het voorliggende ontwerp door hem bovendien de hoedanigheid van tijdelijk statutair ambtenaar te verlenen, die verloven - voor de volledigheid van de tekst en met het oog op het garanderen van de rechtszekerheid ten aanzien van de adressaten van de regel - er op uitdrukkelijke wijze in zouden moeten worden geregeld door, in voorkomend geval, te verwijzen naar de relevante bepalingen die van toepassing zijn op de leden van het beroepspersoneel.

Il n'en demeure pas moins que, dès lors que l'auteur du projet entend fonder le statut du membre du personnel volontaire dans le projet à l'examen en lui conférant par ailleurs la qualité de statutaire temporaire, ces congés devraient, par souci de complétude du texte et en vue d'assurer la sécurité juridique à l'égard des destinataires de la règle, y être réglés de manière expresse, le cas échéant, par la technique du renvoi aux dispositions pertinentes applicables aux membres du personnel professionnel.


De heer Watson had kritiek op onze inspanningen om te helpen bruggen te bouwen in verband met artikel 16. Het is jammer dat hij niet heeft gecontroleerd waar de door hem bekritiseerde ontwerp-tekst vandaan kwam.

Pour répondre aux critiques de M. Watson quant aux efforts que nous avons déployés pour concilier les points de vue à propos de l’article 16, il est dommage qu’il n’ait pas vérifié la source du projet de texte à propos duquel il trouvait à redire.


De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede vakantiekamer, op 4 mei 2012 door de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, toegevoegd aan de Minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met Ambtenarenzaken verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « houdende diverse maatregelen betreffende de selectie van het Rijkspersoneel », en op 11 juli 2012 van een nieuwe tekst, heeft na de zaak te hebben onderzoekt op 6 en 8 augustus 2012 op laatstvermelde datum het volgende advies gegeven :

Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des vacations, saisi par le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, adjoint au Ministre des Finances et du Développement durable, chargé de la Fonction publique, le 4 mai 2012, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, et d'un nouveau texte le 11 juillet 2012, sur un projet d'arrêté royal « portant diverses mesures relatives à la sélection des agents de l'Etat », après avoir examiné l'affaire en ses séances des 6 et 8 août 2012, a donné, à cette dernière date, l'avis suivant :


Wat specifiek de delegatiebepaling van het ontworpen artikel 7, § 1, van de wet betreft, dient ervan te worden uitgegaan dat, ondanks de vrij algemene draagwijdte ervan, de Koning bij het uitoefenen van de hem gedelegeerde bevoegdheid uiteraard rekening dient te houden met de vereisten die in dat verband zijn ingeschreven in artikel 44 van de richtlijn en dat aldus de aan de Koning verleende bevoegdheid moet worden geacht meer omlijnd te zijn dan uit de tekst van het ontwerp valt af te leiden (18).

En ce qui concerne précisément la délégation prévue à l'article 7, § 1, en projet, de la loi, il faut considérer que, malgré sa portée relativement large, le Roi doit évidemment tenir compte, dans l'exercice des compétences qui Lui sont déléguées, des conditions fixées à cet égard par l'article 44 de la directive et que le pouvoir qui Lui est ainsi conféré est plus restreint qu'il n'apparaît dans le texte du projet (18).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hem bekritiseerde ontwerp-tekst' ->

Date index: 2021-08-21
w