Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hebben dat sommige rechtzoekenden ervan afzien " (Nederlands → Frans) :

De minister meent dat de komst van de euro evenwel reeds tot gevolg heeft dat de Staten een essentieel deel van hun soevereiniteit hebben afgestaan aangezien ze ervan afzien nog langer eigen munten te slaan en eigen bankbiljetten uit te geven.

Le ministre pense qu'avec l'arrivée de l'euro, en abandonnant la capacité de frapper monnaie, les États ont quand même tous abandonné déjà un élément essentiel de leur souveraineté.


Door de terugwerkende kracht ervan kon de bestreden ordonnantie eveneens tot gevolg hebben dat sommige belastingplichtigen die de verzoekende verenigingen beogen te vertegenwoordigen, de mogelijkheid wordt ontzegd om een bezwaarschrift in te dienen wanneer zij werden geconfronteerd met een inkorting van de termijn die zij niet konden voorzien en zonder ...[+++]

Par sa portée rétroactive, l'ordonnance attaquée a pu également avoir pour conséquence de priver certains contribuables que les associations requérantes ont pour but de représenter de la possibilité d'introduire une réclamation lorsqu'ils se trouvaient confrontés à une réduction de délai qu'ils n'étaient pas en mesure de prévoir et sans que cette rétroactivité soit justifiée par un objectif d'intérêt général.


Spreekster is samen met de heer Hamaide bij de Witte Comités geweest, waar zij hebben vastgesteld dat sommige rechtzoekenden gebukt gaan onder de problemen met justitie.

L'intervenante s'est rendue, avec M. Hamaide, dans des Comités blancs, où ils ont pu constater que les problèmes avec la justice sont une souffrance terrible pour certains justiciables.


De Raad wijst erop dat de opmerkingen die hij ten aanzien van het Verdrag nr. 168 en de Aanbeveling nr. 176 wenst te formuleren, eensdeels betrekking hebben op de economie van die instrumenten, in het licht van de Belgische situatie, en anderdeels op sommige bepalingen ervan.

Le Conseil tient à préciser que les observations qu'il souhaite formuler à l'égard des instruments que sont la Convention nº 168 et la Recommandation nº 176, sont de deux ordres. Elles portent en effet à la fois sur l'économie même de ces instruments eu égard à la situation que nous connaissons en la matière en Belgique mais également sur certaines dispositions particulières que comportent ces textes.


Als conclusie kan worden gesteld dat de aanpassingen die gebeurd zijn geenszins raken aan de essentie van de in het regeerakkoord voorziene maatregelen en een verwaarloosbare budgettaire impact hebben die grotendeels zal gecompenseerd worden doordat sommige maatregelen ervan net het langer blijven werken faciliteren.

Comme conclusion il peut être posé que les adaptations effectuées ne modifient en rien l’essence même des mesures prévues dans l’accord de gouvernement et ont un impact budgétaire négligeable, qui sera en grande partie compensée par le fait que ces mesures facilitent précisément l’allongement de la carrière professionnelle.


Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, de artikelen 35 en 36; Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 2003 tot oprichting van sommige paritaire comités en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid ervan; Gelet op het bericht gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 4 november 2015; Gelet op advies 59.443/1 van de Raad van State, gegeven op 20 ...[+++]

Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, les articles 35 et 36; Vu l'arrêté royal du 9 mars 2003 instituant certaines commissions paritaires et fixant leur dénomination et leur compétence; Vu l'avis publié au Moniteur belge du 4 novembre 2015; Vu l'avis 59.443/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 juin 2016, en application de l'article 84, § 1, alinéa 1, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1. L'article 1, § 2, dernier alinéa, de l'arrêté royal du 9 mars 2003 inst ...[+++]


Gelet op de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector, de artikelen 13 en 24; Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 1998 betreffende de wijze waarop de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie toegekend wordt aan sommige personeelsleden van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie; Gelet op het koninklijk besluit van 21 september 2004 tot toekenning van de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie aan sommige personeelsleden van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, gewijzigd bij de konink ...[+++]

Vu la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications belges, les articles 13 et 24; Vu l'arrêté royal du 2 juin 1998 relatif à l'octroi de la qualité d'officier de police judiciaire à certains membres du personnel de l'Institut belge des services postaux et des télécommunications; Vu l'arrêté royal du 21 septembre 2004 relatif à l'octroi de la qualité d'officier de police judiciaire à certains membres du personnel de l'Institut belge des services postaux et des télécommunica ...[+++]


De moeilijkheden zijn deels te wijten aan het stilzwijgen van de wet of aan de dubbelzinnigheid van sommige bepalingen, waardoor er verschillende interpretaties mogelijk zijn, en deels aan het te algemene karakter ervan, waardoor de politiediensten bepaalde toestellen die hun nut hebben bewezen toch niet mogen gebruiken.

Une partie des difficultés est due au silence de la loi ou à l'ambiguïté de certaines dispositions, susceptibles de recevoir plusieurs interprétations. D'autres sont dues au fait que, par leur caractère trop général, elles empêchent les services de police d'user de certains appareils qui ont pourtant démontré leur efficacité.


Daarnaast hebben (sommige) reizigers het betalingsbewijs nodig om de kostprijs ervan terug te vorderen bij hun werkgever.

Ensuite, certains voyageurs ont besoin de la preuve de paiement pour se faire rembourser le coût du billet par leur employeur.


Er moet evenwel worden op gewezen dat de kosten van deze verhoging niet door de Schatkist, maar wel in beginsel door de in het ongelijk gestelde partij (artikelen 1017 en 1018 van het Gerechtelijk Wetboek) worden gedragen, alsook op het gegeven dat de partij die vraagt dat een getuige wordt gehoord, krachtens artikel 3 van het koninklijk besluit van 27 juli 1972, ter griffie een voorschot moeten storten, tot gevolg zou kunnen hebben dat sommige rechtzoekenden ervan afzien een dergelijk verhoor te vragen.

Il y a cependant lieu d'observer, d'une part, que le coût de cette augmentation est supporté, non par le Trésor, mais, en principe, par la partie succombante (articles 1017 et 1018 du Code judiciaire) et que, d'autre part, le fait que par application de l'article 3 de l'arrêté royal du 27 juillet 1972, la partie qui demande l'audition de témoins est tenue de verser une provision au greffe pourrait avoir pour effet de dissuader certains justiciables de demander une telle audition.


w