Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gebeurtenis heeft aangetoond hoe dringend » (Néerlandais → Français) :

Deze gebeurtenis heeft aangetoond hoe dringend noodzakelijk het is dat wordt nagedacht over de veiligheidsvoorwaarden van de Europese kerncentrales.

Cet épisode souligne l’urgence de réfléchir aux conditions de sécurité des centrales nucléaires européennes.


De recente financiële crisis heeft aangetoond hoe besmettelijk problemen in de financiële sector van een land kunnen zijn, vooral in een monetaire unie, en hoe deze problemen rechtstreeks burgers in de hele eurozone kunnen beïnvloeden.

La récente crise financière a démontré à quel point les problèmes du secteur financier d’un pays pouvaient être contagieux, surtout au sein d’une union monétaire, et à quel point ceux-ci pouvaient avoir une incidence directe sur les citoyens de l’ensemble de la zone euro.


De recente financiële crisis heeft aangetoond hoe besmettelijk problemen in de financiële sector van een land kunnen zijn, vooral in een monetaire unie, en hoe deze problemen rechtstreeks burgers in de hele eurozone kunnen beïnvloeden.

La récente crise financière a démontré à quel point les problèmes du secteur financier d’un pays pouvaient être contagieux, surtout au sein d’une union monétaire, et à quel point ceux-ci pouvaient avoir une incidence directe sur les citoyens de l’ensemble de la zone euro.


Overwegende dat de heer Jean-Marie Brabant vicevoorzitter van de uittredende Commissie was; dat hij dientengevolge zowel voor de algemene vergadering als voor het Bestuur van de nieuwe Commissie een vanzelfsprekende continuïteit verzekert; dat hij in die vorige hoedanigheid en bij de vervanging van de uittredende voorzitter heeft aangetoond hoe groot zijn professionele en persoonlijke kwaliteiten zijn; dat er dan ook geen enkele reden is - wel integendeel - om geen gevolg te geven aan de voordracht om hem te bekleden met het mandaa ...[+++]

Considérant que M. Jean-Marie Brabant était vice-président de la Commission sortante; qu'il offre en conséquence une évidente garantie de continuité tant pour l'assemblée générale que pour le bureau de la nouvelle Commission; qu'il a, en cette précédente qualité ainsi qu'à l'occasion du remplacement du président sortant, démontré toute l'ampleur de ses qualités tant professionnelles que personnelles; qu'il n'y a dès lors aucune raison - au contraire - de ne pas réserver suite à la proposition visant à l'investir du mandat de président de la Commission permanente de la Police locale;


De economische crisis heeft aangetoond hoe dringend we behoefte hebben aan een beter gecoördineerd economisch beleid en aan krachtigere gemeenschappelijke instellingen, waarin het Verdrag van Lissabon voorziet.

Cette crise économique a montré la nécessité urgente d’une meilleure coordination des politiques économiques et d’institutions communautaires plus fortes, comme le prévoit le traité de Lisbonne.


De crisis heeft aangetoond hoe groot het besmettingsgevaar eigenlijk is – in het bijzonder voor de landen in de eurozone – wanneer een lidstaat zich in ernstige economische problemen bevindt, en hoe snel deze problemen zich uitbreiden naar de andere landen.

La crise vient de nous montrer que lorsqu’un État membre se trouve dans de graves difficultés économiques, le risque de contagion est important – en particulier pour les pays de la zone euro – et peut rapidement s’étendre à tous les autres pays.


overwegende dat de financiële crisis heeft geleid tot toename van werkloosheid, armoede en sociale uitsluiting, tot een toenemend begrotingstekort in veel lidstaten en tot problemen bij de financiering van de pensioenen (of deze nu via belastingen of anderszins worden gefinancierd), en dat de crisis heeft aangetoond hoe wankel bepaalde pensioenfondsstelsels zijn,

considérant que la crise financière a entraîné une hausse du chômage, de la pauvreté, de l'exclusion sociale et des déficits budgétaires dans plusieurs États membres, ainsi que des problèmes de financement des retraites (par l'impôt ou d'autres modes de financement), et qu'elle a démontré la fragilité de certains systèmes de fonds de pension,


- (SK) De gascrisis tussen Rusland en Oekraïne afgelopen winter heeft de Europese burgers en de economie schade toegebracht en heeft aangetoond hoe kwetsbaar en hoe afhankelijk de Europese Unie is van leveringen uit het buitenland.

– (SK) La crise gazière entre la Russie et l’Ukraine l’hiver dernier a eu des retombées négatives sur les citoyens européens et sur l’économie européenne, tout en montrant combien l’Union européenne était vulnérable et dépendante des approvisionnements étrangers.


De recente opeenvolging van mondiale crisissituaties heeft aangetoond hoe sterk de interdependentie in de wereld is: financiële crises, pandemieën en klimaatverandering treffen alle landen, en vaak zijn de gevolgen het grootst in de arme landen.

La récente série de crises planétaires a montré à quel point le monde actuel est interconnecté: les crises financières, les pandémies et le changement climatique affectent tous les pays, les plus pauvres étant souvent les plus durement touchés.


Het tragische ongeluk met de Sea Diamond drie weken geleden in Griekenland, waarbij twee passagiers om het leven kwamen en zeeverontreiniging werd veroorzaakt, heeft aangetoond hoe onachtzaam de mens is geweest, maar ook hoe ontoereikend de overheid is opgetreden toen het schip naar een toevluchtsoord werd gestuurd.

Le naufrage tragique du Sea Diamond survenu en Grèce il y a trois semaines, causant la mort de deux passagers et provoquant une pollution des eaux maritimes, a non seulement mis en lumière une négligence humaine, mais a également révélé l’incapacité des autorités publiques à gérer ce type d’incident en dirigeant le navire en détresse vers un port de refuge.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gebeurtenis heeft aangetoond hoe dringend' ->

Date index: 2024-06-12
w