Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "geachte collega’s mogelijk " (Nederlands → Frans) :

– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega’s, mogelijk zal er morgen reeds een ontspanning optreden in de politieke situatie in Moldavië, als er een president wordt gekozen die wordt gesteund door de coalitie, de Alliantie voor Europese Integratie.

– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, peut-être la situation politique en Moldavie sera-t-elle moins tendue à la suite des élections d’un président soutenu par la coalition pour l’intégration européenne.


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega’s, mogelijk zal er morgen reeds een ontspanning optreden in de politieke situatie in Moldavië, als er een president wordt gekozen die wordt gesteund door de coalitie, de Alliantie voor Europese Integratie.

– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, peut-être la situation politique en Moldavie sera-t-elle moins tendue à la suite des élections d’un président soutenu par la coalition pour l’intégration européenne.


– (IT) Mevrouw de Voorzitter, Commissaris, geachte collega's wij zijn teleurgesteld dat het niet mogelijk is gebleken te komen tot een akkoord over de verordening betreffende nieuwe voedingsmiddelen en dat het daarom niet mogelijk is om de consument een juiste voorlichting te garanderen over het voedsel dat wij eten, noch om voor Europa heldere en strenge regels in te stellen op het gebied van voedsel dat afkomstig is van gekloonde dieren.

– (IT) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, nous sommes déçus qu’un accord sur le règlement concernant les nouveaux aliments n’ait pu être trouvé. Dès lors, nous ne pouvons ni garantir que les consommateurs sont correctement informés de ce qu’ils mangent, ni que l’Europe dispose de règles claires et strictes concernant les aliments provenant d’animaux clonés.


- (FR) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega's, aan mij de beurt om onze rapporteur, mevrouw Isler Béguin, te bedanken, evenals de collega’s van de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en voedselveiligheid en de schaduwrapporteurs die, zoals mijn collega Gutiérrez zojuist heeft gesteld, hun best hebben gedaan dit Parlement een vrijwel unaniem standpunt voor te leggen, of in ieder geval een standpunt met een zo groot mogelijk draagvlak.

- Monsieur le Président, chers collègues, à mon tour je voudrais remercier Mme Isler Béguin, notre rapporteur, ainsi que l’ensemble des collègues de la commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire et les rapporteurs fictifs qui se sont attachés à présenter à notre Assemblée, comme vient de le dire ma collègue Gutiérrez, un point de vue, si je puis dire, unanime ou en tout cas susceptible de rassembler le plus grand nombre.


- (EL) Mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, mevrouw de commissaris, geachte collega’s, ik wil allereerst mijn collega’s van de Commissie buitenlandse zaken van harte bedanken voor de samenwerking. Daardoor is het mogelijk geworden vandaag een mijns inziens volledig verslag op tafel te leggen, waarin een leidraad worden gegeven voor de richting die de betrekkingen van de Europese Unie met Irak in de toekomst moeten uitgaan.

- (EL) Monsieur le Président en exercice du Conseil, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, je tiens à commencer par exprimer mes remerciements à mes amis de la commission des affaires étrangères pour leur coopération, qui permet qu’aujourd’hui vous ayez devant vous un rapport que je considère comme intégré, fixant certaines lignes directrices importantes relatives à l’évolution future des relations entre l’Union européenne et l’Irak.


In het geval van de landenfiche waarover u en uw collega's konden beschikken waren een aantal wijzigingen nog niet aangebracht omdat een ambtenaar het geachte lid en zijn collega's zo snel mogelijk een zo recent mogelijke fiche ter beschikking wou stellen en ze op 26 januari 2004 heeft doorgestuurd naar het Parlement.

En ce qui concerne la fiche pays dont vous et vos collègues ont pu disposer, un nombre de corrections n'avaient pu y être apportées, parce qu'un fonctionnaire a voulu les mettre le plus rapidement à votre disposition et à celle de vos collègues le 26 janvier 2004 et l'a transmise telle quelle au Parlement.


Bovendien vraag ik mij af, zonder mij op het terrein van mijn collega van Justitie te willen begeven, of sommige van de door het geachte lid beschreven verrichtingen of situaties, op juridisch vlak wel mogelijk zijn.

En outre, sans vouloir m'immiscer dans le domaine de mon collègue de la Justice, je me demande si certaines des opérations ou situations décrites par l'honorable membre, sont possibles, sur le plan juridique.


De politiezone zal moeten kiezen tussen de kledij in «textiel» of de leren kledij, wetende dat dit laatste een grotere investering inhoudt dan deze verbonden aan de kledij in textiel. b) Ik wil het geachte lid erop wijzen dat mijn voorganger, met de goedkeuring van zijn collega's in de regering, de beslissing heeft genomen om het onderscheid tussen de lokale en de federale politie zoveel mogelijk te beperken en dit om aan de notie ...[+++]

Il appartiendra à la zone de police de fixer son choix sur la tenue «textile» ou la tenue en cuir, sachant que cette dernière représente un investissement plus important que celui lié à la tenue textile. b) Je tiens à signaler à l'honorable membre que mon prédécesseur, avec l'accord de ses collègues au gouvernement, a pris la décision de limiter au maximum la différenciation entre la police locale et la police fédérale et ce, en vue de répondre à la notion de police intégrée, structurée à deux niveaux.


Ik heb de eer het geacht lid mede te delen dat ik officieel een aanvraag tot terbeschikkingstelling van gebouwen heb ingediend bij mijn collega van het Openbaar Ambt en Infrastructuur om de inplanting van de hierna volgende controlecentra, die opgericht zullen worden in het kader van de tweede fase van de herstructurering van de fiscale administraties, mogelijk te maken: - Oudenaarde; - Gent I en II; - Boom; - Brasschaat-Wijnege ...[+++]

J'ai l'honneur de faire savoir à l'honorable membre que j'ai introduit officiellement auprès de mon collègue ministre de la Fonction publique et de l'Infrastructure un dossier de demande de mises à disposition de bâtiments pour permettre l'implantation des centres de contrôle suivants, qui seront créés dans le cadre de la deuxième phase du plan de restructuration des administrations fiscales: - Oudenaarde; - Gent I et II; - Boom; - Brasschaat-Wijnegem; - Tongeren-Genk; - Huy; - Eupen; - Philippeville; - Nivelles; - Ottignies/Louvain-la-Neuve.


Noch mijn collega van Justitie, en evenmin de gerechtelijke overheden, hebben mij - tot nu toe - ingelicht omtrent mogelijke overtredingen, zoals deze aangehaald door het geacht lid, welke door het onderzoek aan het licht zouden zijn gebracht.

Ni mon collègue de la Justice, ni les autorités judiciaires ne m'ont informé - jusqu'à présent - d'éléments infractionnels, tels que ceux énoncés par l'honorable membre, qui auraient été révélés par l'enquête.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'geachte collega’s mogelijk' ->

Date index: 2022-08-08
w