Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «franse tekst brengt » (Néerlandais → Français) :

De Franse tekst brengt de wijzigingen alleen aan in artikel 34, eerste lid, a), b) en c).

Le texte français apporte une modification à l'article 34, alinéa premier, a), b) et c).


De Franse tekst brengt de wijzigingen alleen aan in artikel 34, eerste lid, a), b) en c).

Le texte français apporte une modification à l'article 34, alinéa premier, a), b) et c).


Volgens de Franse tekst brengt het een ontwerp ter kennis (notifie).

D'après le texte français, l'auditorat notifie un projet de décision de transaction.


Volgens de Franse tekst brengt het een ontwerp ter kennis (notifie).

D'après le texte français, l'auditorat notifie un projet de décision de transaction.


Het wetsvoorstel brengt de zin in overeenstemming met de Franse tekst en met de tekst van richtlijn 89/552/EEG van de Raad van 3 oktober 1989 betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in de Lid-Staten inzake de uitoefening van televisie-omroepactiviteiten :

La loi proposée met la phrase en conformité avec le texte français et avec le texte de la directive 89/552/CEE du Conseil du 3 octobre 1989 visant à la coordination de certaines dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres relatives à l'exercice d'activités de radiodiffusion télévisuelle:


Art. 44. Dit artikel brengt een formele verbetering aan in de Franse tekst van artikel 102, § 3, van hetzelfde besluit teneinde die beter af te stemmen op de Nederlandse tekst ervan.

Art. 44. Cet article apporte une amélioration formelle à la version française de l'article 102, § 3, du même arrêté, afin de mieux l'aligner sur la version néerlandaise.


Art. 68. Dit artikel brengt een verbetering aan in de Nederlandse tekst van artikel 25, § 2, derde lid, van hetzelfde besluit, door met betrekking tot de vaststelling van de borgtocht in geval van een raamovereenkomst met één opdrachtnemer, in overeenstemming met de Franse tekst, te bepalen dat de aanbestedende overheid een globale borgstelling kan " opleggen" in plaats van " toestaan" .

Art. 68. Cet article apporte une correction à la version néerlandaise de l'article 25, § 2, alinéa 3, du même arrêté, en précisant, conformément avec la version française, en ce qui concerne la constitution du cautionnement en cas d'accord-cadre conclu avec un seul adjudicataire que le pouvoir adjudicateur peut imposer (« opleggen ») au lieu d'autoriser (« toestaan ») la constitution d'un cautionnement global.


4° in de bepaling onder 6° worden de woorden « in de communautaire handel brengen » vervangen door de woorden « op de markt introduceren », en worden de woorden « in de communautaire handel brengt » vervangen door de woorden « op de markt introduceert » - in de Franse tekst wordt het woord « communautaire » telkens geschrapt;

4° dans le texte en néerlandais du 6°, les mots « in de communautaire handel brengen » sont remplacés par les mots « op de markt introduceren », et les mots « in de communautaire handel brengt » sont remplacés par les mots « op de markt introduceert » - le mot « communautaire » est chaque fois supprimé;


Vooreerst brengt artikel 3 een technische aanpassing aan in artikel 7, § 2, 1°, van het koninklijk besluit van 12 augustus 1994, door in de Franse tekst de bewoording aan te passen aan die van artikel 3, § 1, tweede lid, en van artikel 4, § 1, tweede lid van hetzelfde besluit.

L'article 3 procède tout d'abord à une adaptation technique dans l'article 7, § 2, 1°, de l'arrêté royal du 12 août 1994, afin de mettre la formulation du texte français en concordance avec celle de l'article 3, § 1, alinéa 2, et de l'article 4, § 1, alinéa 2, du même arrêté.


3. a) Kan u mededelen of in de penitentiaire ziekenafdelingen op dit ogenblik gevangenen opgenomen zijn die (om de tekst van de Franse wet te hernemen) lijden aan een pathologie die onomkeerbaar het leven in gevaar brengt of bij wie een gezondheidstoestand werd vastgesteld die onverenigbaar is met het behoud in de gevangenis? b) Kan u anderzijds het aantal opgeven van de gedetineerden in de penitentiaire instellingen opgesloten en die zich in de leeftijdscategorie 60 tot 65, 65 tot 70, 70 tot 75, 75 en ouder bevinden?

3. a) Pouvez-vous indiquer si des détenus sont actuellement internés dans des infirmeries pénitentiaires, détenus qui (selon les termes de la loi française) sont atteints d'une pathologie engageant le pronostic vital ou dont l'état de santé est durablement incompatible avec le maintien en détention? b) Par ailleurs, pouvez-vous indiquer le nombre de détenus dans les établissements pénitentiaires qui appartiennent aux catégories d'âge 60 à 65 ans, 65 à 70 ans, 70 à 75 ans, 75 ans et plus?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'franse tekst brengt' ->

Date index: 2022-03-01
w