Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «februari jongstleden in marokko werden aangehouden » (Néerlandais → Français) :

Bovendien wil ik eraan herinneren dat ik aan de Commissie tijdens de Europese Landbouwraad van februari jongstleden een cumulatieve impactstudie heb gevraagd naar aanleiding van het grote aantal vrijhandelsakkoorden die recent werden afgesloten of waarover onderhandeld wordt.

Par ailleurs, je tiens à rappeler que j'ai demandé à la Commission lors du Conseil européen de l'Agriculture de février dernier, une étude d'impact cumulative suite à la multitude d'accords de libre-échange récemment conclus ou ceux en cours de négociation.


Op 27 februari jongstleden werd bekend dat een twintigtal overheden het slachtoffer werden van een cyberaanval op zoek naar gevoelige geopolitieke informatie.

Le 27 février dernier on a appris qu'une vingtaine d'autorités publiques avaient été victimes d'une attaque informatique opérée en vue de collecter des informations géopolitiques sensibles.


In de pers (Het Laatste Nieuws van 12 februari 2015 verscheen een schrijnend artikel over grootouders die met hun kleinkinderen - ter bescherming voor de tirannieke vader - verhuisden naar Kroatië. Sedert november 2013 verblijven de twee kleinkinderen, die onder toezicht waren geplaatst van de jeugdrechtbank, bij hun grootouders. Aan de biologische vader werd een contactverbod opgelegd. Uit schrik voor deze man en vooral om hun kleinkinderen te beschermen, besloten de grootouders om na 22 jaar terug te keren naar hun land van afkomst, Kroatië. Na dertien maanden werden zij in Kr ...[+++]

Les journaux (Het Laatste Nieuws du 12 février 2015) ont publié un article poignant sur le cas de grands-parents qui ont emmené leurs petits-enfants en Croatie pour les protéger contre leur père tyrannique. Les deux enfants, qui étaient placés sous la surveillance du tribunal de la jeunesse, habitent chez leurs grands-parents depuis novembre 2013. Une interdiction de contact a été imposée à leur père biologique. Par crainte de cet individu et, surtout, pour protéger leurs petits-enfants, les grands-parents ont décidé de retourner en Croatie, leur pays d'origine qu'ils avaient quitté voici vingt-deux ans.


14. neemt er nota van dat de parlementaire en gerechtelijke onderzoeken in Litouwen van 2009 tot 2011 niet hebben kunnen aantonen dat er in Litouwen in het geheim gedetineerden werden ondergebracht; verzoekt de Litouwse autoriteiten om hun belofte na te komen om het strafrechtelijk onderzoek naar de betrokkenheid van Litouwen bij het CIA-programma te heropenen, mocht er nieuwe informatie beschikbaar komen, in het licht van de nieuwe gegevens van Eurocontrol, waaruit blijkt dat vliegtuig N787WH, waarvan wordt vermoed dat het Abu Zubaydah vervoer ...[+++]

14. fait observer que les enquêtes parlementaires et judiciaires qui eurent lieu en Lituanie entre 2009 et 2011 n'ont pas pu démontrer que des prisonniers furent détenus secrètement en Lituanie; invite les autorités lituaniennes à respecter leur engagement à rouvrir l'enquête pénale sur l'implication de la Lituanie dans le programme de la CIA si de nouveaux éléments venaient à être apportés au dossier, au vu des preuves apportées par les données d'Eurocontrol montrant que l'avion N787WH, qui aurait transporté Abu Zubaydah, a bel et bien fait une halte au Maroc le 18 février 2005 avant de poursuivre sa route vers la Roumanie et la Lituan ...[+++]


Op 2 mei jongstleden werden er buiten de kerncentrale van Sellafield vijf mannen aangehouden op grond van de wet op het terrorisme, en de Ierse regering heeft nog niet verklaard of de Britse regering haar deelgenoot heeft gemaakt van alle informatie over de veiligheidsaspecten van dit incident.

Le 2 mai dernier cinq hommes ont été arrêtés en vertu de la loi anti-terrorisme près du site nucléaire de Sellafield, et le gouvernement irlandais n’a pas encore révélé si le gouvernement britannique lui avait communiqué toutes les informations relatives à la sécurité à propos de cet incident.


In februari 2003 werd een staatsburger van Slowakije aangehouden in Tunesië, en in strijd met alle douaneprocedures en de verplichting die voortvloeit uit artikel 36 van de Weense Conventie inzake diplomatiek verkeer, werden de Slowaakse autoriteiten pas over de aanhouding van deze Slowaakse burger geïnformeerd in december van dat jaar.

En février 2003, un ressortissant slovaque a été emprisonné en Tunisie et, en violation de toutes les procédures habituelles et de l’obligation de notification consulaire, en vertu de l’article 36 de la convention de Vienne sur les relations consulaires, la partie slovaque n’a pas été informée de la détention de ce citoyen slovaque avant décembre de cette année.


1. Vanaf de eerste melding van mond- en klauwzeer (MKZ) in het Verenigd Koninkrijk op 21 februari jongstleden werden door mij en mijn diensten grote inspanningen gedaan om het publiek in te lichten over de preventieve maatregelen, de vervoersverboden, de weidegang, het slachten van gevoelige dieren en de ziektesymptomen.

1. Depuis la première communication de fièvre aphteuse au Royaume-Uni le 21 février dernier, de gros efforts ont été fournis par mes services et moi-même pour informer le public sur les mesures préventives, les interdictions de transport, la mise en pâture, l'abattage des animaux sensibles et les symptômes de la maladie.


2. Op 24 februari jongstleden werden zowel de huidige voorzitter van de HADEP (pro-Koerdische partij) als zijn voorganger - samen met 16 andere partijleden - wegens steun aan de terreurorganisatie PKK tot gevangenisstraffen veroordeeld die in sommige gevallen meer dan drie jaar bedragen.

2. Le 24 février dernier, le président actuel de l'HADEP (parti pro-kurde) et son prédécesseur ont été condamnés – ainsi que 16 autres membres de leur parti – à des peines d'emprisonnement, supérieures, dans certains cas, à trois ans, sous l'accusation de soutien au groupe terroriste PKK.


2. Op 24 februari jongstleden werden zowel de huidige voorzitter van de HADEP (pro-Koerdische partij) als zijn voorganger - samen met 16 andere partijleden - wegens steun aan de terreurorganisatie PKK tot gevangenisstraffen veroordeeld die in sommige gevallen meer dan drie jaar bedragen.

2. Le 24 février dernier, le président actuel de l'HADEP (parti pro-kurde) et son prédécesseur ont été condamnés – ainsi que 16 autres membres de leur parti – à des peines d'emprisonnement, supérieures, dans certains cas, à trois ans, sous l'accusation de soutien au groupe terroriste PKK.


- Voorzichtigheid is zeker aan de orde in de zaak-Belliraj, die verwikkeld zou zijn in moslimterrorisme, gerichte moorden, zwaar banditisme, financiering van terrorisme, wapenhandel, infiltratie in de diensten van de Staatsveiligheid door agenten die volgens de pers door Al Qaida worden betaald. Dat netwerk zou bestaan uit 35 mensen, van wie drie Belgische Marokkanen die op 18 februari jongstleden in Marokko werden aangehouden.

- Il faut être prudent, bien sûr, dans cette affaire Belliraj qui mêlerait terrorisme islamiste, assassinats ciblés, grand banditisme, financement du terrorisme, trafic d'armes, infiltration des services de la sûreté de l'État par des agents à la solde d'Al Qaeda, si l'on en croit la presse, affaire qui est attribuée à un réseau de 35 personnes dont trois belgo-marocains arrêtés le 18 février dernier au Maroc.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'februari jongstleden in marokko werden aangehouden' ->

Date index: 2024-02-01
w