Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «februari 2001 oorspronkelijk » (Néerlandais → Français) :

Voorts voorzag het koninklijk besluit van 22 februari 2001 oorspronkelijk in de weglating van de algemene kosten van het IVK. Die kosten zouden immers, gelet op de oprichting van het Agentschap, worden gedekt door een dotatie.

Par ailleurs, l'arrêté royal du 22 février 2001 prévoyait initialement de supprimer les frais généraux de l'IEV. En effet, dans la perspective de la création de l'agence, ceux-ci seraient couverts par une dotation.


De aanvullende kamers werden oorspronkelijk geïnstalleerd voor 3 jaar, maar de werkingsduur werd verschillende malen verlengd, een eerste keer met één jaar (koninklijk besluit 8 februari 2001) en vier keren met twee jaar (koninklijke besluiten van 7 februari 2002, 6 februari 2004, 7 februari 2006, en 16 maart 2008).

À l'origine, les chambres supplémentaires ont été mises en place pour trois ans mais leur durée de fonctionnement a été prorogée à plusieurs reprises, une première fois pour un an (arrêté royal du 8 février 2001) et quatre fois pour deux ans (arrêtés royaux des 7 février 2002, 6 février 2004, 7 février 2006 et 16 mars 2008).


De aanvullende kamers werden oorspronkelijk geïnstalleerd voor 3 jaar, maar de werkingsduur werd verschillende malen verlengd, een eerste keer met één jaar (koninklijk besluit 8 februari 2001) en vier keren met twee jaar (koninklijke besluiten van 7 februari 2002, 6 februari 2004, 7 februari 2006, en 16 maart 2008).

À l'origine, les chambres supplémentaires ont été mises en place pour trois ans mais leur durée de fonctionnement a été prorogée à plusieurs reprises, une première fois pour un an (arrêté royal du 8 février 2001) et quatre fois pour deux ans (arrêtés royaux des 7 février 2002, 6 février 2004, 7 février 2006 et 16 mars 2008).


III. Tenslotte werd middels amendement aan de oorspronkelijke tekst nog een artikel 8 toegevoegd, er toe strekkende in de wet van 19 februari 2001 tot wijziging van onder meer artikel 734bis van het Gerechtelijk Wetboek een technische verduidelijking ter zake de inhoud van voormeld artikel door te voeren.

III. Enfin, on a ajouté, par la voie d'un amendement du texte initial, un article 8 visant à insérer dans la loi du 19 février 2001 modifiant notamment l'article 734bis du Code judiciaire, une précision technique à propos du contenu de l'article précité.


III. Tenslotte werd middels amendement aan de oorspronkelijke tekst nog een artikel 8 toegevoegd, er toe strekkende in de wet van 19 februari 2001 tot wijziging van onder meer artikel 734bis van het Gerechtelijk Wetboek een technische verduidelijking ter zake de inhoud van voormeld artikel door te voeren.

III. Enfin, on a ajouté, par la voie d'un amendement du texte initial, un article 8 visant à insérer dans la loi du 19 février 2001 modifiant notamment l'article 734bis du Code judiciaire, une précision technique à propos du contenu de l'article précité.


Zoals vermeld in overweging 11 van Verordening (EG) nr. 255/2001 van de Commissie van 7 februari 2001 tot instelling van een voorlopig antidumpingrecht op de invoer van CFL-i uit de Volksrepubliek China (5) (de „voorlopige verordening”) en zoals bevestigd door de definitieve bevindingen van de oorspronkelijke verordening, zijn deze lampen bedoeld als vervanging van gebruikelijke gloeilampen en passen zij in dezelfde fittingen als gloeilampen.

Comme l’indique le considérant 11 du règlement (CE) no 255/2001 de la Commission du 7 février 2001 instituant un droit antidumping provisoire sur les importations de lampes fluorescentes compactes à ballast électronique intégré originaires de la République populaire de Chine (5) («règlement provisoire») et comme le confirment les conclusions définitives du règlement initial, le produit concerné est destiné à remplacer les ampoules normales à filament et s’adapte au même système de fixation que ces ampoules.


Daarenboven, om tegemoet te komen aan de opmerkingen van de Raad van State, werd het oorspronkelijke ontwerp aangevuld om aan te geven dat het koninklijk besluit dat ter ondertekening aan Zijne Majesteit wordt voorgelegd, tot doel heeft om, sommige bepalingen van de richtlijn 2001/14/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 februari 2001 inzake de toewijzing van spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor ...[+++]

De plus, afin de rencontrer les remarques du Conseil d'Etat, une disposition a été ajoutée au projet initial afin d'indiquer que l'arrêté royal soumis à la signature de Votre Majesté a pour but de transposer, en droit belge, certaines dispositions de la directive 2001/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2001 concernant la répartition des capacités de l'infrastructure ferroviaire, la tarification de l'infrastructure ferroviaire et la certification en matière de sécurité.


Wat de opeenvolgende wijzigingen van de informatiegegevens, bedoeld in artikel 3, tweede lid, van de voormelde wet van 8 augustus 1983 betreft, merkt de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in haar advies van 8 februari 2001 op, dat de toegang tot de opeenvolgende wijzigingen van de informatiegegevens niet in het oorspronkelijk koninklijk besluit van 30 mei 1994, noch in het thans aan de Commissie voorgelegde ontwerp wordt geregeld.

En ce qui concerne les modifications successives apportées aux informations, visées à l'article 3, alinéa 2, de la loi précitée du 8 août 1983, la Commission de la protection de la vie privée a fait remarquer dans son avis du 8 février 2001 que l'accès à l'historique des modifications n'est réglé ni dans l'arrêté royal original du 30 mai 1994, ni dans le projet soumis présentement à la Commission.


14 FEBRUARI 2001. - Omzendbrief nr. PLP 4 betreffende het behoud van het oorspronkelijk statuut Duitse vertaling

14 FEVRIER 2001. - Circulaire n° PLP 4 relative à l'option pour le maintien du statut d'origine. - Traduction allemande


Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat de inwerkingtreding van de regeling van het gebruik van uitgegraven bodem als bodem of in of als bouwstof, ingevoegd als hoofdstuk X in het Vlarebo bij besluit van de Vlaamse regering van 12 oktober 2001 en gewijzigd bij besluit van de Vlaamse regering van 14 juni 2002, grotendeels bepaald is op 2 februari 2003; dat de toepassingsmodaliteiten voor het gebruik van uitgegraven bodem als bodem in het kader van deze regeling in belangrijke mate wordt geregeld ...[+++]

Vu l'urgence motivée par le fait que l'entrée en vigueur du régime d'utilisation des terres excavées en tant que terre ou en ou comme matériau de construction, inséré comme chapitre X dans le Vlarebo par arrêté du Gouvernement flamand du 12 octobre 2001 et modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 juin 2002, est en majeure partie prévue pour le 2 février 2003; que les modalités d'application de l'utilisation des terres excavées en tant que terre dans le cadre de ce régime sont principalement mises en oeuvre par le biais de codes de bonne pratique; que ceux-ci constituent dès lors un élément indispensable du régime quant à sa f ...[+++]




D'autres ont cherché : 22 februari 2001 oorspronkelijk     besluit 8 februari     kamers werden oorspronkelijk     19 februari     februari     aan de oorspronkelijke     7 februari     nr 255 2001     oorspronkelijke     26 februari     richtlijn     8 februari     oorspronkelijk     oktober     februari 2001 oorspronkelijk     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'februari 2001 oorspronkelijk' ->

Date index: 2022-04-22
w