Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eenzelfde situatie zullen belanden » (Néerlandais → Français) :

Dit was ook zo toen de anti-homowetgeving in Oeganda in 2014 werd verstrengd en we zullen ook eenzelfde houding aannemen wanneer de situatie in Oeganda of elders in de wereld erop achteruitgaat.

Ceci s'est également produit à l'occasion du durcissement de la loi homophobe en Ouganda en 2014 et nous ne manquerons pas d'en faire de même dans le cas d'une régression de la situation en Ouganda ou ailleurs.


Daarom, en om niet weer in oude situaties te vervallen, zou ik de commissaris willen vragen of hij ons kan beloven dat de papieren quota tot het verleden zullen behoren en we niet meer in benarde situaties zullen belanden zoals die van de visserij van de koninginnekrab – waarvan de quota, waarom herhaaldelijk verzocht was door communautaire reders, uiteindelijk ongebruikt werden teruggegeven aan Groenland terwijl er enorme bedragen ...[+++]

De manière à ne plus devoir revivre des situations passées, je voudrais demander au commissaire s’il s’engage personnellement à garantir que plus jamais nous n’entendrons parler de quotas de papier ni ne verrons de situations grotesques telles que celles de la pêche au crabe de neige - dont les quotas, que les armateurs communautaires réclamaient depuis longtemps, ont finalement été rendus au Groenland sans avoir été utilisés et alors qu’ils avaient coûté une fortune - et que si les possibilités de pêche non utilisées par les États me ...[+++]


Derde punt: voor het Solidariteitsfonds geldt een plafond van 1 miljard euro. Nu hoop ik maar dat de oude en de nieuwe lidstaten, als ze een vergelijkbare situatie komen te verkeren, eenzelfde behandeling zullen ontvangen als Groot-Brittannië, en dat ze alsdan snel over de nodige middelen zullen kunnen beschikken.

Troisièmement, puisque le plafond du Fonds de solidarité a été fixé à un milliard d’euros, j’espère qu’en cas de dégâts aussi importants que ceux qu’a connus la Grande-Bretagne, des fonds suffisants seront mobilisés rapidement et qu’il ne sera pas fait de distinction entre les besoins des anciens et des nouveaux États membres.


Deze verschuiving, die te wijten is aan het feit dat de Commissie afstand heeft gedaan van haar verantwoordelijkheden, heeft echter geleid tot de huidige situatie van verwarring, met het ernstige risico dat de nieuwe Europese onderneming door toedoen van verkiezingsuitslagen, die niets te maken hebben met de criteria van industriële levensvatbaarheid, in een doodlopende steeg zal belanden waarin concurrentiecriteria geen prioriteit zijn en waarop de kosten aan banen aanzienlijk en onvermijdelijk ...[+++]

Cette dérive, en raison de l’abandon par la Commission de ses responsabilités, a abouti à la situation actuelle de confusion et au risque sérieux que les résultats électoraux, sans incidence sur les critères de viabilité industrielle, conduisent la nouvelle entreprise européenne vers une impasse, c’est-à-dire une situation où les critères de compétitivité ne sont pas une priorité et où un coût élevé en termes d’emplois est inévitable.


Ik wil niet in een situatie belanden waarin er naast een conflict tussen twee bureaus – één van de Raad van Europa en één van onszelf – bovendien sprake is van een gebrek aan objectiviteit bij de behandeling van gevallen die ongetwijfeld altijd gevoelig zullen zijn.

Je ne veux pas que nous arrivions à une situation de conflit entre les deux agences - l’une du Conseil de l’Europe et la nôtre - et à un manque d’objectivité dans l’examen de cas qui resteront toujours - c’est indubitable - sensibles.


We hebben geleerd van de fouten die zijn gemaakt en we zullen maatregelen en veiligheidsnetten voorstellen, zodat we in de toekomst niet in weer in dergelijke situaties belanden.

Nous avons tiré des enseignements des erreurs que nous avons faites et nous proposerons des mesures et des filets de protection afin que nous ne finissions pas dans des situations semblables à l’avenir.


Hij stelt met tevredenheid vast dat de bij de economische hervormingen gemaakte vorderingen er mede toe zullen bijdragen dat de productiviteit stijgt tot eenzelfde niveau als bij de concurrenten en dat de situatie op de arbeidsmarkt verder verbetert.

Il note avec satisfaction que l'avancée des réformes économiques devrait contribuer à porter la productivité à des niveaux proches de ceux des concurrents du Royaume-Uni et à assurer une nouvelle amélioration du marché du travail.


Hij stelt die situatie tegenover die van de huidige titularissen van die andere kantons die hun rang van rechter-titularis zullen behouden en tegenover de situatie die het gevolg is van artikel 22, § 2, van dezelfde wet, dat op algemene wijze erin voorziet dat wanneer door de samenvoeging van de kantons meerdere vrederechters titularis worden van eenzelfde kanton, die vrederechters bevoegd zijn voor het volledi ...[+++]

Il oppose cette situation à celle des actuels titulaires de ces autres cantons qui conserveront leur rang de juge titulaire et à celle qui résulte de l'article 22, § 2, de la même loi qui prévoit d'une manière générale que lorsque plusieurs juges de paix deviennent titulaires d'un même canton en raison de la fusion des cantons, ces juges de paix sont compétents pour la totalité du territoire du canton, sans que l'un devienne juge de complément de l'autre.


Ik stel mij echter de vraag of iemand ons kan garanderen dat wijzelf over twintig à dertig jaar niet in eenzelfde situatie zullen belanden als die van de huidige vluchtelingen (Applaus bij CVP, Ecolo en VU).

Je me demande cependant si quelqu'un peut nous garantir que dans vingt à trente ans nous ne nous retrouverons pas dans la même situation que les réfugiés actuels (Applaudissements sur les bancs du CVP, d'Ecolo et de la VU).


- Uw stelling dat we in een totaal andere situatie zullen belanden, is gebaseerd op verkeerde informatie die bewust verspreid wordt.

- Votre thèse selon laquelle nous nous retrouverons dans une situation tout à fait différente est basée sur des informations erronées diffusées sciemment.


w