Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dus vooral vanuit » (Néerlandais → Français) :

Men vreest dus vooral de invloed die de donor zou kunnen hebben op de ouders en op de ouder-kindrelatie en men bekijkt de zaak aldus vanuit het perspectief van een volwassene.

On a donc surtout peur de l'influence qu'un donneur connu pourrait avoir sur les parents et sur la relation entre ces derniers et l'enfant; la question est dès lors envisagée sous la perspective d'un adulte.


Men vreest dus vooral de invloed die de donor zou kunnen hebben op de ouders en op de ouder-kindrelatie en men bekijkt de zaak aldus vanuit het perspectief van een volwassene.

On a donc surtout peur de l'influence qu'un donneur connu pourrait avoir sur les parents et sur la relation entre ces derniers et l'enfant; la question est dès lors envisagée sous la perspective d'un adulte.


Men moet er dus op letten dat de Veiligheidsraad de mogelijkheid heeft gehad om zich uit te spreken, vooraleer men het probleem bekijkt vanuit het standpunt van het individuele strafrecht en dus van de misdaad van agressie.

Il faut veiller à ce que le Conseil de sécurité ait eu la possibilité de se prononcer pour pouvoir ensuite examiner le problème sous l'angle du droit pénal individuel donc du crime d'agression.


Al deze wijzigingen zijn dus duidelijk voorgesteld vanuit een gegronde vrees dat een ongelukkige bewoording van dit misdrijf het economische leven zou criminaliseren, maar vooral zou leiden tot het gebruik van deze strafbepaling in een concurrentieslag.

Si l'on propose les modifications précitées, c'est bien parce qu'il existe une crainte fondée que, si l'on choisit mal la définition du délit, certaines activités économiques ne soient qualifiées de criminelles, et, surtout, que cette disposition pénale ne soit utilisée dans le cadre d'une concurrence effrénée.


Maar het gaat hier over een proces dat voortdurend evolueert en we moeten het dus vooral vanuit een politiek standpunt benaderen. Dat is, naar mijn mening, het meest opvallende kenmerk van het verslag dat ik hier aan u voorstel.

Pourtant, c'est un processus en constante progression et, surtout, il convient d'adopter à son égard – c'est, je pense, la principale originalité du rapport que je vous présente – une approche politique.


Maar het gaat hier over een proces dat voortdurend evolueert en we moeten het dus vooral vanuit een politiek standpunt benaderen. Dat is, naar mijn mening, het meest opvallende kenmerk van het verslag dat ik hier aan u voorstel.

Pourtant, c'est un processus en constante progression et, surtout, il convient d'adopter à son égard – c'est, je pense, la principale originalité du rapport que je vous présente – une approche politique.


De hoofdtoon wordt dus vooral gezet vanuit een positieve logica en niet vanuit een eenvoudig mechanisme tot sanctionering » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2811/005, pp. 31-32).

C'est donc bien essentiellement une logique positive qui prédomine, et non pas un simple mécanisme de sanction » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2811/005, pp. 31-32).


21. stipt aan dat de speciale verslagen van de Rekenkamer de programma's vooral vanuit een financiële doorlichting beoordelen, maar dikwijls ook de doeltreffendheid van de werking en het budgettair beheer bekritiseren en dus ook van belang kunnen zijn voor de evaluatieverslagen; dringt erop aan dat de beide beoordelingsprocedures aanvullend werken om verkwisting en ondoeltreffend gebruik van middelen te elimineren;

21. souligne que les rapports spéciaux de la Cour des comptes, tout en privilégiant l'évaluation des programmes sur la base d'audits, formulent souvent des critiques au sujet de l'efficacité de fonctionnement ainsi que sur la gestion budgétaire et peuvent donc être également pris en compte dans les bilans d'évaluation; demande instamment que les deux processus soient mis en œuvre d'une manière complémentaire en sorte que soient évités les gaspillages et l'utilisation inefficace des ressources;


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot goedkeuring van het ontwerp van herziening van het gewestplan van Namen met het oog op de inschrijving van een industriële bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Sambreville (Moignelée) (blad 47/5N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikel en 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve 14 mei 1985 tot vaststelling van het gewestplan van Namen, o.m. ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant le projet de révision du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle sur le territoire de la commune de Sambreville (Moignelée) (planche 47/5N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37 et 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 14 mai 1985 établissant le plan de secteur de Namur, notamment modifié par le ...[+++]


Het lijkt dus niet aan te bevelen op korte termijn te voorzien in een bijkomende trein vanuit Luxemburg naar Libramont na 18.20 uur, vooral gelet op de moeilijkheden die de modernisering van lijn 162 Namen-Aarlen-Luxemburg met zich meebrengt.

Il ne semble donc pas opportun, à court terme, d'ajouter un train supplémentaire après 18 h 20 au départ de Luxembourg vers Libramont, surtout dans le contexte difficile des travaux de modernisation de la ligne 162 Namur-Arlon-Luxembourg.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dus vooral vanuit' ->

Date index: 2021-09-06
w