Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "door de volgende tekst vervangt " (Nederlands → Frans) :

De hierna volgende tekst vervangt de tekst verschenen in het Belgisch Staatsblad op 1 september 2017, pagina 81711, akte 2017/13035.

Le texte ci-après remplace le texte paru au Moniteur belge du 1 septembre 2017, page 81711, acte n° 2017/13035.


De tekst van de verordening wordt vervangen door de volgende tekst:

Le texte du règlement est remplacé par le texte suivant:


2 JUNI 2016. - Ministerieel besluit tot wijziging, wat betreft de hybride gerstzaden verkregen door cytoplasmatische mannelijke steriliteit, van bijlagen I en II bij het besluit van de Waalse Regering van 9 februari 2006 betreffende de productie en het in de handel brengen van zaaigranen De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, Gelet op het Waals Landbouwwetboek, artikel D.4 en artikel D.134, 2°; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 9 februari 2006 betreffende de productie en het in de handel brengen van zaaigranen, inz ...[+++]

Article 1. Le présent arrêté transpose la Directive d'exécution (UE) 2015/1955 de la Commission du 29 octobre 2015 modifiant les annexes I et II de la Directive 66/402/CEE du Conseil concernant la commercialisation des semences de céréales. Art. 2. L'annexe Ire de l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 février 2006 relatif à la production et à la commercialisation des semences de céréales, telle que remplacée par l'arrêté ministériel du 16 avril 2010 et modifiée par l'arrêté ministériel du 7 juin 2012, est modifiée comme suit : 1° au point 5), la première phrase est remplacée par le texte suivant : « Cultures destinées à la production de ...[+++]


- Erratum De tekst van bovenvermeld besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2015, blz. 63481, dient door de volgende tekst te worden vervangen : « De Waalse Regering, Gelet op Verordening (EU) nr. 1305/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 17 december 2013 inzake steun aan plattelandsontwikkeling uit het Europees Landbouwfonds voor plattelandsontwikkeling (ELFPO) en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1698/2005 van ...[+++]

- Erratum Le texte de l'arrêté susmentionné, publié au Moniteur belge du 9 octobre 2015, page 63481, doit être remplacé par le texte suivant : « Le Gouvernement wallon, Vu le Règlement (UE) n° 1305/2013 du Parlement européen et du Conseil du 17 décembre 2013 relatif au soutien au développement rural par le Fonds européen agricole pour le développement rural (Feader) et abrogeant le Règlement (CE) n° 1698/2005 du Conseil; Vu le Règlement (UE) n° 1306/2013 du Parlement européen et du Conseil du 17 décembre 2013 relatif au financement, à la gestion et au suivi de la politique ...[+++]


Titel E. Vragen van aandeelhouders Titel F. Wijziging van de statuten Bij aanneming van de voorstellen waarvan sprake in titels A, B, C en D van de agenda, wordt het volgende voorstel van besluit tot het als volgt wijzigen van de statuten voorgelegd aan de algemene vergadering, te weten : 1. Artikel 1 : vervanging van de tekst van dit artikel door de volgende tekst : Er is een vennootschap ...[+++]

Titre E. Questions des actionnaires Titre F. Modifications des statuts En cas d'adoption des propositions dont question aux titres A, B, C et D de l'ordre du jour ci-dessus, la proposition de décision suivante est soumise à l'assemblée générale : Apporter aux statuts les modifications suivantes, à savoir : 1. Article 1 : remplacer le texte de cet article par le texte suivant : Il est constitué une société anonyme sous la dénomination de ZETES INDUSTRIES en abrégé ZETES ID .


Berekening van de begroting van het ziekenhuis" worden volgende wijzigingen aangebracht : a) het woord "maligant" wordt telkens vervangen door "malignant' en het woord " lymphanic" wordt vervangen door "lymphatic"; b) tussen het zevende en het achtste streepje wordt een streep ingevoegd gevolgd door de volgende tekst : "209 : neuro-endocrine tumors".

« Calcul du budget de l'hôpital » sont apportées les modifications suivantes : a) le mot « maligant » est chaque fois remplacé par le mot « malignant » et le mot « lymphanic » est remplacé par le mot « lymphatic »; b) entre le septième et le huitième tiret un tiret est inséré suivi du texte suivant : « 209 : neuro-endocrine tumors ».


4. Artikel 11 : vervanging van de tekst van dit artikel door de volgende tekst : « De niet volledig volgestorte aandelen zijn op naam.

4. Article 11 : remplacer le texte de cet article par le texte suivant : « Les actions non entièrement libérées sont nominatives.


In punt 2 van deel B wordt de volgende tekst voor E 964 ingevoegd na de tekst voor E 962:

Au point 2 de la partie B, la ligne ci-après relative à l’additif E 964 est insérée après la ligne relative à l’additif E 962:


In hoofdstuk 2 wordt rij 2.1.5 vervangen door de hierna volgende tekst en wordt de bijbehorende voetnoot 10 toegevoegd:

Au chapitre 2, la ligne 2.1.5 est remplacée par le texte suivant et la note de bas de page 10 correspondante est ajoutée:


na punt 2 wordt de volgende tekst ingevoegd:

Le texte suivant est inséré après le point 2:




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'door de volgende tekst vervangt' ->

Date index: 2023-10-10
w