Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "december 2012 toetreden " (Nederlands → Frans) :

Art. 40. Om als organisatie voor de sportieve vrijetijdsbesteding erkend te worden en te blijven, moet ze aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° opgericht zijn als vereniging zonder winstoogmerk conform de wet van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen; 2° in de statuten van de organisatie vermelden dat alle verenigingen die uitsluitend een actieve werking binnen een vrijetijdscluster kunnen aantonen, kunnen toetreden tot de organisatie; 3° een benaming hebben die representatief en overkoepelend is voor de betreffende vrijetijdscluster; 4° e ...[+++]

Art. 40. Pour pouvoir être et rester agréée comme organisation des loisirs sportifs, celle-ci doit satisfaire aux conditions suivantes : 1° avoir été créée en tant qu'association sans but lucratif conformément à la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations ; 2° stipuler dans les statuts de l'organisation que toutes les organisations pouvant attester exclusivement d'un fonctionnement actif au sein d'un groupe de loisirs peuvent adhérer à l'organisation ; 3° avoir une dénomination qui est représentative et coordinatrice pour le groupe de loisirs en question ; 4° le fonctionnement, les statuts et le règlement d'ordre intérieur : a) doivent être conformes ...[+++]


De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder bedrijfseigen opleidingsplan kunnen uiterlijk op 31 december 2012 toetreden tot het suppletief opleidingsplan.

Les entreprises avec une délégation syndicale mais sans plan de formation propre à l'entreprise peuvent adhérer au plan supplétif de formation au plus tard au 31 décembre 2012.


Art. 2. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders aan wie het ontslag, behalve om dringende redenen, wordt betekend en die toetreden tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag na 31 december 2012.

Art. 2. § 1 . La présente convention collective de travail règle l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en cas de notification de licenciement, exception faite du licenciement pour motif grave, et qui accèdent au régime de chômage avec complément d'entreprise après le 31 décembre 2012.


Art. 5. § 1. Aan de bedienden bedoeld in de artikelen 2 tot en met 3 die in de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 tot dit brugpensioenstelsel toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald door de werkgever, die het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling bedoeld in artikel 10, bij het fonds kan terugvorderen.

Art. 5. § 1. Aux employé(e)s visés aux articles 2 à 3 qui dans la période du 1 janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus accédent au présent régime de prépension, l'indemnité complémentaire est payée par l'employeur, qui peut réclamer auprès du fonds le remboursement de l'indemnité complémentaire, limitée au montant calculé conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article 10.


Art. 6. § 1. Aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5 die in de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 tot dit brugpensioenstelsel toetreden, wordt een aanvullende vergoeding betaald door het " Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" .

Art. 6. § 1. Les ouvriers visés aux articles 2 jusque 5, qui accèdent au régime de prépension présent au cours de la période allant du 1 janvier 2011 au 31 décembre 2012, bénéficient d'une indemnité complémentaire payée par le " Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin" .


Art. 21. Aan de bedienden die in de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 tot het halftijds brugpensioen toetreden wordt de aanvullende vergoeding rechtstreeks uitbetaald door de werkgever, die het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad, bij het " Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" kan terugvorderen.

Art. 21. Aux employé(e)s qui, au cours de la période du 1 janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus, entrent dans le régime de prépension à mi-temps, l'indemnité complémentaire est payée directement par l'employeur, qui peut réclamer auprès du " Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" le remboursement de l'indemnité complémentaire, limité au montant calculé conformément à la convention collective de travail n° 55 précitée du Conseil national du travail.


11. De lidstaten die krachtens het Toetredingsverdrag van 16 april 2003 tot de Europese Unie toetreden, mogen de verwezenlijking van de taakstellingen van lid 1, onder b), d) en e) uitstellen tot een datum naar eigen keuze, die echter niet later mag vallen dan 31 december 2012".

11. Les pays adhérant à l'Union européenne en vertu du traité d'adhésion du 16 avril 2003 peuvent reporter la réalisation des objectifs définis au paragraphe 1, points b), d) et e), à une date de leur choix qui ne peut en aucun cas être postérieure au 31 décembre 2012".




Anderen hebben gezocht naar : 20 december     mei     toetreden     december 2012 toetreden     december     31 december     dit brugpensioenstelsel toetreden     halftijds brugpensioen toetreden     dan 31 december     europese unie toetreden     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'december 2012 toetreden' ->

Date index: 2024-06-24
w