Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "december 2011 pagina " (Nederlands → Frans) :

Het huidig regeerakkoord voorziet de overheveling van het verkeersveiligheidsfonds naar de Gewesten (regeerakkoord 1 december 2011 - pagina 45).

L’actuel accord gouvernemental prévoit le transfert du Fonds pour la sécurité routière vers les Régions (accord gouvernemental du 1 décembre 2011 - page 45).


In het Belgisch Staatsblad van 13 december 2011, pagina 73139, dient in de Nederlandse titel Schaarbeek te worden gelezen en niet Elsene.

Au Moniteur belge du 13 décembre 2011, à la page 73139, dans le titre en néerlandais, il faut lire Schaerbeek et non Ixelles.


Bij koninklijk besluit van 5 december 2011 wordt het koninklijk besluit van 17 november 2009, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad nr. 425 op 23 december 2009, pagina 80614, betreffende de bevordering van Mevr. Ann Daelemans, verbeterd.

Par arrêté royal du 5 décembre 2011, l'arrêté royal du 17 novembre 2009, publiée au Moniteur belge n° 425, page 80614 du 23 décembre 2009, concernant la promotion de Mme Ann Daelemans, est corrigée.


Bij koninklijk besluit van 5 december 2011 wordt het koninklijk besluit van 17 november 2009, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad nr. 425 op 23 december 2009, pagina 80614, betreffende de bevordering van Mevr. Mies Beckers, verbeterd.

Par arrêté royal du 5 décembre 2011, l'arrêté royal du 17 novembre 2009, publiée au Moniteur belge n° 425, page 80614 du 23 décembre 2009, concernant la promotion de Mme Mies Beckers, est corrigée.


In de publicatie 2011/18409 van 7 december 2011, pagina 72066 van het Belgisch Staatsblad, dient te worden gelezen als volgt in bijlage 1 :

Dans la publication 2011/18409, le 7 décembre 2011, page 72066, du Moniteur belge, il faut lire comme suit en annexe 1 :


Bij de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad van 6 december 2011, pagina 71857, van het eervol ontslag verleend aan de heer D'Halluin, A., uit zijn ambt van plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Antwerpen, dient het woord " Antwerpen" te worden vervangen door het woord " Kortrijk" .

Dans la publication, au Moniteur belge du 6 décembre 2011, page 71857, de la démission honorable accordée à M. D'Halluin, A., de ses fonctions de juge suppléant au tribunal du travail d'Anvers, les mots " d'Anvers" doivent être remplacés par les mots " de Courtrai" .




Anderen hebben gezocht naar : regeerakkoord 1 december     december     pagina     13 december     december 2011 pagina     5 december     december 2009 pagina     7 december     publicatie     6 december     december 2011 pagina     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'december 2011 pagina' ->

Date index: 2025-09-22
w