Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dan misschien onze verzoeken gewoon " (Nederlands → Frans) :

De generaals leggen dan misschien onze verzoeken gewoon naast zich neer, maar daardoor zijn die niet minder waardevol, want als democraten hebben wij de plicht om dergelijke wreedheden overal ter wereld te veroordelen.

Les généraux peuvent feindre d’ignorer nos réclamations, mais cela n’atténue en rien leur importance, car, en tant que démocrates, nous avons le devoir solennel de dénoncer une telle sauvagerie, et ce où qu’elle se passe dans le monde.


Als de inhoud ontbreekt, moeten we gewoon ‘nee’ zeggen. Aan een aantal van onze verzoeken, zoals toegang voor onze auto’s en wijn en sterke drank of het openstellen van bepaalde dienstensectoren, zal India moeilijk kunnen voldoen.

S’il n’y a pas de contenu suffisant, nous devrions simplement dire non. Certaines de nos requêtes, comme l’accès au marché indien pour nos voitures, vins et spiritueux ou l’ouverture de certains secteurs de services, sont difficiles à accepter par l’Inde.


Deze situatie staat in schril contrast tot de wijze waarop de EU de Volksrepubliek China bejegent, die onze verzoeken om de mensenrechten van haar burgers te respecteren gewoon naast zich neerlegt.

Cette situation contraste vivement avec les relations que l’UE entretient avec la République populaire de Chine, qui se considère immunisée contre nos appels au respect des droits de l’homme de ses citoyens.


Ik denk dat er twee antwoorden zijn: zoals gewoonlijk willen we onze verantwoordelijkheid voor onpopulaire beslissingen delen met de Europese Unie, of we willen ter gelegenheid van, of misschien onder voorwendsel van hervormingen gewoon meer macht naar Brussel overbrengen.

Je pense qu’il y a deux réponses: comme d’habitude, nous voulons partager la responsabilité des décisions impopulaires avec l’Union européenne, ou nous voulons profiter de la possibilité, peut-être sous le prétexte des réformes, de transférer simplement davantage de pouvoirs à Bruxelles.


Achteraf gezien was misschien wel het meest cruciale artikel in het Verdrag dat meer dan een halve eeuw geleden werd ondertekend op het Capitool in Rome, de bepaling die nu in artikel 49 van het Verdrag van Lissabon staat: elke Europese staat die onze waarden eerbiedigt en zich ertoe verbindt deze uit te dragen, kan verzoeken lid te worden van de Unie.

Rétrospectivement, sans doute l’article le plus important de ce Traité qui a été signé sur la colline du Capitole à Rome il y a plus d’un demi-siècle est-il celui qui est aujourd’hui l’article 49 du traité de Lisbonne: tout État européen qui respecte nos valeurs et s’engage à les promouvoir peut demander à devenir membre de l’Union.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dan misschien onze verzoeken gewoon' ->

Date index: 2025-03-29
w