Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bladzijde 29 bijlage » (Néerlandais → Français) :

Op bladzijde 29 wordt in de bijlage tot wijziging van deel 1 van bijlage IV bij Uitvoeringsverordening (EU) nr. 577/2013 vak I. 28:

Page 29, à l'annexe modifiant l'annexe IV, partie 1, du règlement d'exécution (UE) no 577/2013, dans la case I. 28:


In het Belgisch Staatsblad van 23 februari 2017, 2e editie, nr. 57, akte nr. 2017/10300, bladzijde 29882, dient in de Franse tekst van kader III, A, eerste streepje, van de bijlage I bij het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde, te worden gelezen "marchandises, matières premières et matières auxiliaires" in plaats van "matières premières et matières auxiliaires".

Au Moniteur belge du 23 février 2017, 2 édition, n° 57, acte n° 2017/10300, page 29882, dans le cadre III, A, premier tiret, de l'annexe I à l'arrêté royal n° 1 du 29 décembre 1992 relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée, il faut lire "marchandises, matières premières et matières auxiliaires" au lieu de "matières premières et matières auxiliaires".


Bladzijde 29, bijlage I, kolommen „GN-code”/„Taric”, rubriek „ex 9014 10 00”/„30”, kolom „Omschrijving”:

Page 29, annexe I, colonnes «Code»/«TARIC», entrée «ex 9014 10 00»/«30», colonne «Désignation des marchandises»:


Bladzijde 29, bijlage, rubriek 12 „Serhii Petrovych Kliuiev”, kolom „Nadere gegevens”:

Page 29, à l'annexe, entrée 12, Serhii Petrovych Kliuiev, colonne «Informations d'identification»:


In het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2010, op bladzijde 65715, dient in bijlage 1 de afbeelding te worden vervangen door de volgende afbeelding :

Au Moniteur belge du 29 octobre 2010, à la page 65715, dans l'annexe 1, l'image doit être remplacée par l'image suivante :


Het model van dit etiket (model 3 dat is opgenomen in de bijlage van het koninklijk besluit van 29 juli 1985 - Belgisch Staatsblad van 7 september 1985 bladzijde 12.818) zag eruit als volgt :

Le modèle de cette vignette (modèle 3 figurant à l'annexe de l'arrêté royal du 29 juillet 1985 - Moniteur belge du 7 septembre 1985 page 12.818) se présentait comme suit :


In het Belgisch Staatsblad van 29 mei 1996, bladzijde 14308, Nederlandstalige tekst van artikel 3, § 1 van de bijlage, 5e lijn, gelieve te lezen « .arbeidsongeschiktheid.

Au Moniteur belge du 29 mai 1996, page 14308, texte néerlandais de l'article 3, § 1 de l'annexe, 5e ligne, il y a lieu de lire « .arbeidsongeschiktheid.


Op bladzijde 29, van bijlage II, wordt de voetnoot als volgt gelezen:"(1) In overeenstemming met Verordening (EG) nr. 1617/1999 van de Commissie (PB L 192 van 24.7.1999)".

Page 29, à l'annexe II, la note de bas de page doit se lire comme suit:"(1) Conformément au règlement (CE) n° 1617/1999 de la Commission (JO L 192 du 24.7.1999)".




D'autres ont cherché : bladzijde     bijlage     nr 2017 10300 bladzijde     bladzijde 29 bijlage     dient in bijlage     september 1985 bladzijde     mei 1996 bladzijde     bladzijde 29 bijlage     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bladzijde 29 bijlage' ->

Date index: 2025-09-12
w