Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bijvoorbeeld hebben bijna » (Néerlandais → Français) :

De visumplicht zal worden opgeheven voor de kandidaat-lidstaten maar er zijn nog andere belangrijke stromen uit andere landen : tussen 1992 en 2000 bijvoorbeeld hebben bijna 500 000 Oekraïners hun land verlaten, waaronder 200 000 vrouwen die zeer waarschijnlijk voor een groot deel in de prostitutienetwerken zijn terechtgekomen.

L'obligation de visas sera levée pour les candidats à l'adhésion de l'Union européenne mais il y a encore des flux extrêmement importants d'autres pays : par exemple, entre 1992 et 2000, près de 500 000 Ukrainiens avaient quittés l'Ukraine dont 200 000 femmes qui, probablement se sont retrouvées, pour une bonne part, dans des filières de prostitution.


Bijna alle Europese instrumenten ten behoeve van transparantie en mobiliteit hebben hun eigen portaal en er bestaat wel enige mate van onderlinge afstemming – het online-instrument voor een Europass-cv helpt Eures-gebruikers bijvoorbeeld bij het aanmaken van een Europass-cv op de Eures-website – maar de verschillende instrumenten zijn niet goed genoeg aan elkaar gekoppeld.

Alors que presque tous les outils européens en matière de transparence et de mobilité disposent de leur propre portail et que certains ont des points de convergence (tels que l'outil CV en ligne permettant aux utilisateurs d'EURES de créer leur CV Europass sur le site internet d'EURES), ils ne sont pas suffisamment connectés.


Zweden en Italië bijvoorbeeld hebben bijna 100 procent van hun klanten reeds uitgerust met intelligente meetsystemen.

La Suède, par exemple, et l’Italie ont déjà équipé la presque totalité de leurs clients de systèmes de relevés intelligents.


4. De tijd tussen het plaatsvinden van de activiteit en de uitbetaling bedraagt gemiddeld zo'n zeven tot acht maanden : de aanvragers hebben na de activiteit immers twee maanden om de bewijslast binnen te brengen, maar in de praktijk is deze bijna nooit volledig, en dienen bijkomende bewijzen (bijvoorbeeld betalingsbewijzen) opgevraagd te worden.

4. Le délai entre le déroulement de l'activité et le paiement atteint en moyenne sept à huit mois : après l'activité, les demandeurs disposent en effet de deux mois pour introduire le dossier justificatif, mais en pratique, celui-ci est presque toujours incomplet et il faut réclamer des justificatifs supplémentaires (par exemple preuves de paiement).


Zo bijvoorbeeld hebben de gerechtelijke instanties in Nederland sinds de inwerkingtreding van de regels 121 beslissingen tot confiscatie aan hun ambtgenoten in de EU gezonden voor tegoeden die in totaal een waarde van bijna 20 miljoen euro vertegenwoordigen.

Depuis que la réglementation est en vigueur, les autorités judiciaires des Pays‑Bas, par exemple, ont envoyé aux autorités homologues des autres États de l'Union 121 décisions de confiscation, pour des avoirs d'une valeur totale de près de 20 millions d'euros.


1. deelt de mening van de Commissie dat hernieuwbare energiebronnen (RES), gepaard met energie-efficiënte maatregelen en flexibele en slimme infrastructuur, 'no regrets'-opties zijn in de door de Commissie aangegeven zin, en dat zulke energiebronnen in de toekomst een steeds groter aandeel zullen hebben in de energievoorziening in Europa, voor elektriciteit, verwarming (waaraan bijna de helft van de totale energievraag in de EU opgaat), koeling en vervoer, en Europa minder afhankelijk zullen maken van conventionele energie. voegt daar ...[+++]

1. partage l'analyse de la Commission, qui estime que les énergies renouvelables, associées à des mesures visant l'efficacité énergétique et à une infrastructure flexible et intelligente, représentent des options "sans regret", que les énergies renouvelables constitueront à l'avenir une part croissante de l'approvisionnement énergétique en Europe, aussi bien pour la fourniture d'électricité que pour le chauffage (à l'origine de plus de la moitié de la demande énergétique totale de l'Union) et le refroidissement et pour le secteur des transports, et que la dépendance énergétique de l'Europe vis-à-vis des énergies conv ...[+++]


In Spanje bijvoorbeeld is het aantal EU-burgers die onderdaan zijn van een andere lidstaat en de kiesgerechtigde leeftijd hebben bereikt, gestegen van 700 000 in 2004 tot bijna 2 miljoen in 2009, en in Cyprus van 45 000 tot 77 000.

Par exemple, le nombre des citoyens de l’Union en âge de voter qui résident en Espagne sans en avoir la nationalité est passé de 700 000 en 2004 à près de 2 millions en 2009; à Chypre, leur nombre est passé de 45 000 à 77 000.


De afgelopen vijftien maanden hebben we bijvoorbeeld de tsunami in Azië gehad, de krachtige tropische cycloon in Louisiana en Mississippi, verwoestende overstromingen in Roemenië, Bulgarije, Zwitserland, Oostenrijk, Duitsland en Frankrijk, ernstige droogte in Spanje en Portugal en branden die in Portugal bijna 180 000 hectare bos hebben verwoest.

En revenant sur les quinze derniers mois, par exemple, nous avons connu la catastrophe provoquée par le tsunami en Asie, le puissant cyclone tropical en Louisiane et au Mississippi, les inondations dévastatrices survenues en Roumanie, en Bulgarie, en Suisse, en Autriche, en Allemagne et en France, la grave sécheresse en Espagne et au Portugal et les incendies qui ont détruit près de 180 000 hectares de forêts au Portugal.


Direct na de aanslagen van 11 september, en ook later, hebben tal van regeringsleiders en leiders van democratische politieke partijen, in bijna alle lidstaten van de EU, politieke verklaringen afgelegd waarin ze de burgers opriepen op te passen voor het gevaar van generalisatie en voor het dualistische idee van de clash of civilisation (Uitzondering vormden enkele ongelukkige uitspraken van bijvoorbeeld premier Berlusconi.)

Après les attentats du 11 septembre et depuis, assez nombreuses (à l'exception évidemment de quelques déclarations mal venues comme celle du Président Berlusconi, par ex.) ont été dans la plupart des États membres de l'UE les déclarations politiques émanant des responsables des gouvernements et des partis politiques démocratiques mettant les citoyens en garde contre la tentation de l'amalgame et contre la vue manichéenne du choc des cultures.


Verder herinnert iedereen zich bijvoorbeeld nog dat toen de East-Sea in februari 2001 voor de Zuid-Franse kust strandde, de honderden Koerden, Syriërs en Irakezen die de Franse autoriteiten hebben proberen op te vangen, bijna allemaal uit de opvangcentra zijn "verdampt" en zich een weg hebben gezocht naar Duitsland, waar de gestructureerde Koerdische gemeenschap hen een betere integratie kon waarborgen dan bijvoorbeeld in Modane of Béziers, te meer daar ze meestal al famil ...[+++]

D'ailleurs tout le monde sait que, par exemple, lors de l'échouage de l'East-Sea en février 2001 dans le midi de la France, les centaines de kurdes, syriens et irakiens que les autorités françaises ont tenté d'accueillir se sont presque tous "évaporés" des centres d'accueil pour passer en Allemagne où la communauté kurde structurée, pouvait leur garantir une insertion plus évidente qu'à Modane ou à Béziers, d'autant plus que d'autres membres de leur famille se trouvaient déjà souvent en Allemagne.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bijvoorbeeld hebben bijna' ->

Date index: 2025-01-06
w