Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «belgisch staatsblad van 2 februari 2016 pagina » (Néerlandais → Français) :

Bij artikel 98 van de wet van 5 februari 2016 tot wijziging van het strafrecht en de strafvordering en houdende diverse bepalingen inzake justitie (Belgisch Staatsblad, 19 februari 2016) heeft de wetgever, in paragraaf 2, eerste lid, van artikel 216bis van het Wetboek van strafvordering, de woorden « voor zover er nog geen vonnis of arrest is uitgesproken dat kracht van gewijsde heeft verkregen » vervangen door de woorden « voor zover er nog geen eindvonnis of eindarrest is gewezen in strafzak ...[+++]

Par l'article 98 de la loi du 5 février 2016 modifiant le droit pénal et la procédure pénale et portant des dispositions diverses en matière de justice (Moniteur belge, 19 février 2016), le législateur a remplacé, dans le paragraphe 2, alinéa 1, de l'article 216bis du Code d'instruction criminelle, les mots « pour autant qu'aucun jugement ou arrêt ne soit intervenu qui a acquis force de chose jugée » par les mots « pour autant qu'a ...[+++]


De kandidaten worden uitgenodigd om duidelijk te vermelden voor welke vacante plaats zij postuleren, door in de onderwerpregel de datum van publicatie, de graad en de jurisdictie waarvoor zij postuleren te vermelden (voorbeeld "Belgisch Staatsblad 13/06/2016 raadsheer Hof van Cassatie").

Les candidats sont invités à mentionner clairement la place vacante pour laquelle ils postulent en indiquant comme objet du mail la date de publication, le grade et la juridiction de la place vacante pour laquelle ils postulent (par exemple "Moniteur belge 13/06/2016 Conseiller Cour de Cassation ").


De kandidaten worden uitgenodigd om duidelijk te vermelden voor welke vacante plaats zij postuleren, door in de onderwerpregel de datum van publicatie, de graad en de jurisdictie waarvoor zij postuleren te vermelden (voorbeeld " Belgisch Staatsblad 13 juni 2016 raadsheer Hof van Cassatie").

Les candidats sont invités à mentionner clairement la place vacante pour laquelle ils postulent en indiquant comme objet du mail la date de publication, le grade et la juridiction de la place vacante pour laquelle ils postulent (par exemple " Moniteur belge 13 juin 2016 Conseiller Cour de Cassation").


Zoals ook is verduidelijkt in de Memorie van toelichting bij de wet van 29 juni 2016 houdende diverse bepalingen inzake Economie (Belgisch Staatsblad 6 juli 2016) die door zijn artikel 37 het artikel XV. 3/1, dat deze nieuwe bevoegdheid voorziet, invoegt in het Wetboek van economisch recht, kan mystery shopping enkel in eerder uitzonderlijke gevallen toegepast worden (Parl. St. Kamer 2015-2016, 54 1861/001).

Comme déjà expliqué dans l'Exposé des motifs de la loi du 29 juin 2016 portant dispositions diverses en matière d'Economie, dont l'article 37 a inséré dans le Code de droit économique l'article XV. 3/1 prévoyant cette nouvelle compétence, le mystery shopping ne peut être appliqué que dans des cas exceptionnels (Doc. parl. Chambre 2015-2016, 54 1861/001).


De kandidaten worden uitgenodigd om duidelijk te vermelden voor welke vacante plaats zij postuleren, door in de onderwerpregel de datum van publicatie, de graad en de jurisdictie waarvoor zij postuleren te vermelden (voorbeeld " Belgisch Staatsblad 13/06/2016 raadsheer Hof van Cassatie").

Les candidats sont invités à mentionner clairement la place vacante pour laquelle ils postulent en indiquant comme objet du mail la date de publication, le grade et la juridiction de la place vacante pour laquelle ils postulent (par exemple « Moniteur belge 13/06/2016 Conseiller Cour de Cassation »).


(2) Zie het Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/het Vlaamse Gewest van 3 april 2009, het Decreet van de Franse gemeenschap van 21 april 2016 (Belgisch Staatsblad 4 mei 2016), het Decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 30 mei 2016, het Decreet van het Waalse Gewest van 9 juni 2016 en de Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 4 februari 2010 (Belgisch Staatsblad van 17 februari 2010 - Ed. 2).

(2) Voir le Décret de la Communauté flamande/la Région flamande du 3 avril 2009, le Décret de la Communauté française du 21 avril 2016, le Décret de la Communauté germanophone du 30 mai 2016, le Décret de la Région wallonne du 9 juin 2016 et l'Ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 février 2010 (Moniteur belge du 17 février 2010 - Ed. 2).


De termijn waarbinnen het afschrift van de processen-verbaal aan de overtreders moet worden toegezonden, werd bij artikel 29 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende bepalingen inzake verkeersveiligheid (Belgisch Staatsblad, 25 februari 2003) op veertien dagen gebracht ' omdat er verschillende partijen betrokken zijn bij de procedure ', waarbij een kortere termijn moeilijk na te leven leek (Parl. St., Kamer, 2001-2002, ...[+++]

Le délai dans lequel la copie des procès-verbaux doit être adressée aux contrevenants a été porté à quatorze jours par l'article 29 de la loi du 7 février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité routière (Moniteur belge, 25 février 2003) ' en raison de l'implication de différents intervenants dans la procédure ', un délai plus court semblant difficile à respecter (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1915/001, p. 16).


- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 2 februari 2016 pagina 7731 dient de afsluitingsdatum van de kandidatenoproep te worden gewijzigd naar 15 april 2016.

- Erratum Au Moniteur belge du 2 février 2016 page 7731 il y a lieu de modifier la date de clôture de l'appel à candidatures au 15 avril 2016.


- Erratum Belgisch Staatsblad nr. 57 van vrijdag 26 februari 2016, pagina 14727 in de Nederlandse tekst : In plaats van : Art. 3. Tot werkend rechter in sociale zaken bij de arbeidsrechtbank van Nijvel worden benoemd : Dient te worden gelezen : Art. 3. Tot werkend rechter in sociale zaken bij de arbeidsrechtbank van Waals-Brabant worden benoemd :

- Erratum Moniteur belge n° 57 du vendredi 26 février 2016, page 14727 dans le texte français : A la place de : Art. 3. Sont nommés en qualité de juge social effectif au tribunal du travail de Nivelles : Il faut lire : Art. 3. Sont nommés en qualité de juge social effectif au tribunal du travail du Brabant wallon :


Amper twee bladzijden verder wordt er in datzelfde Belgisch Staatsblad echter al afgeweken van die regel, en wel met het koninklijk besluit van 7 februari 2014 betreffende de vervroegde inwerkingtreding van de verplichte elektronische indiening van de aangiften in de vennootschapsbelasting (Belgisch Staatsblad, 14 februari 2014, blz. 12746).

Toutefois, le même Moniteur belge déroge déjà à cette règle deux pages plus loin par l'arrêté royal du 7 février 2014 relatif à l'entrée en vigueur anticipée de l'introduction électronique obligatoire des déclarations à l'impôt des sociétés (Moniteur belge, 14 févier 2014, p. 12746).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'belgisch staatsblad van 2 februari 2016 pagina' ->

Date index: 2023-10-28
w