Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beide amendementen unaniem akkoord » (Néerlandais → Français) :

Volgens de indiener van de amendementen wordt het werkelijke probleem gevormd door het feit dat de rechter ten gronde in het merendeel der arrondissementen overgaat tot een systematische verzending naar kort geding, zelfs al bestaat er een akkoord van beide partijen; er is als het ware een stelselmatige blokkering van de rechter ten gronde, die geen akte wenst te nemen van de voorlopige maatregelen.

D'après l'auteur des amendements, le vrai problème est que, dans la plupart des arrondissements, le juge du fond renvoie systématiquement l'affaire en référé, même s'il existe déjà un accord entre les parties; il y a en quelque sorte un blocage systématique au niveau du juge de fond, qui refuse de prendre acte des mesures provisoires.


- (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik laat het aan uw oordeel over, maar ik heb vernomen dat het akkoord hierover verlaat was, en het is daardoor mogelijk om een hoofdelijke stemming te vragen over beide amendementen.

– (EN) Monsieur le Président, je m’en remets à votre jugement, mais on m’informe que l’accord à ce sujet est intervenu en retard et qu’il est donc possible de demander un vote par appel nominal pour les deux amendements.


In beide gevallen spreekt het Parlement zich uit bij één enkele stemming, zonder amendementen en zonder debat. _____________ 1 Punt 4 van het Interinstitutioneel Akkoord van 20 december 1994 voor een versnelde werkmethode voor de officiële codificatie van wetteksten (PB C 102 van 4.4.1996, blz. 2).

__________________________ 1 Accord interinstitutionnel du 20 décembre 1994, Méthode de travail accélérée pour la codification officielle des textes législatifs, point 4., JO C 102 du 4.4.1996, p. 2.


In beide gevallen spreekt het Parlement zich uit bij één enkele stemming, zonder amendementen en zonder debat. _____________ 1 Punt 4 van het Interinstitutioneel Akkoord van 20 december 1994 voor een versnelde werkmethode voor de officiële codificatie van wetteksten (PB C 102 van 4.4.1996, blz. 2).

__________________________ 1 Accord interinstitutionnel du 20 décembre 1994, Méthode de travail accélérée pour la codification officielle des textes législatifs, point 4., JO C 102 du 4.4.1996, p. 2.


Wat dat betreft hebben wij dus woord gehouden. Vanaf het begin van deze complexe onderhandeling zagen wij dat als een plicht waaraan wij ons gewoon niet konden onttrekken. Wij vonden dat er een document moest komen waarin zowel de bijdragen van de nationale parlementen en de instellingen van de Unie – en in de eerste plaats van de uwe, zoals u al zei -, als het werk van de Conventievoorzitter, de heer Giscard d’Estaing en de beide vice-voorzitters, de heren Amato en Dehaene, een plaats zouden krijgen en dat de basis moest worden ...[+++]

Il s’agit d’un devoir auquel notre présidence s’est inspirée dès le début de cette négociation complexe, en estimant que la contribution des parlements nationaux et des institutions de l’Union - en premier lieu la vôtre, ainsi que vous l’avez rappelé, Monsieur le Président - et l’action de synthèse du président Giscard d’Estaing et des vice-présidents MM. Amato et Dehaene devraient représenter une base sur laquelle bâtir un accord unanime et sans reculer sur les points essentiels du projet approuvé en juillet dernier.


Over alle zeven amendementen kon tussen de beide instellingen een akkoord worden bereikt: ze werden ofwel volgens het voorstel, ofwel in een opnieuw geformuleerde versie in de uiteindelijke tekst opgenomen; wanneer dat voor de lidstaten onaanvaardbaar bleek, te weten bij de amendementen die tot extra administratieve rompslomp zouden hebben geleid zonder dat de veiligheid als zodanig erdoor zou zijn verbeterd, is niettemin rekening gehouden met de fundamentele bedenkingen van het Parlement.

Un accord a pu être trouvé entre les deux institutions sur tous ces amendements : ils ont été insérés dans le texte définitif tels qu'ils ont été proposés ou vu sous un autre libellé ; lorsque cela s'est avéré inacceptable pour les Etats membres, c'est-à-dire dans le cas d'amendements qui auraient entraîné une charge administrative supplémentaire sans pour autant améliorer la sécurité, les préoccupations fondamentales du Parlement ont néanmoins été prises en considération.


Daarom stelt de rapporteur voor ernaar te streven dat de beide wetgevingsorganen intern een akkoord bereiken over een beperkt aantal amendementen, om daarna in een inofficiële bemiddelingsprocedure nog gedurende de eerste lezing overeenstemming te bereiken over de tekst van de richtlijn.

C'est pourquoi le rapporteur propose que les deux organes législatifs parviennent à se mettre d'accord au niveau interne sur un petit nombre d'amendements, afin d'aboutir à un consensus sur le texte de la directive dès la première lecture, au cours d'une procédure informelle de conciliation.


Vertegenwoordigers van beide instellingen, in het kader van het bemiddelingscomité bijeen, bereikten een akkoord over een gezamenlijke tekst waarin een oplossing is gevonden voor de 15 amendementen van het parlement op een eerder gemeenschappelijk standpunt van de Raad.

Réunis au sein du comité de conciliation , des représentants des deux institutions se sont mis d'accord sur un texte commun donnant une suite satisfaisante à chacun des quinze amendements apportés par le Parlement à la position commune antérieure du Conseil.


De commissie ging met beide amendementen unaniem akkoord. Men gaf er de voorkeur aan de tekst met technische amendementen aan te passen, waar wij ons konden in vinden.

On a préféré adapter le texte au moyen d'amendements techniques, ce à quoi nous avons pu adhérer.


Beide amendementen werden unaniem goedgekeurd.

Les deux amendements ont été adoptés à l'unanimité.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beide amendementen unaniem akkoord' ->

Date index: 2024-06-12
w