Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beelden hebben niemand onberoerd gelaten » (Néerlandais → Français) :

De beelden over het weeshuis in Mogilino hebben niemand onberoerd gelaten.

Les images de l'orphelinat de Mogilino n'ont laissé personne indifférent.


De beelden over het weeshuis in Mogilino hebben niemand onberoerd gelaten.

Les images de l'orphelinat de Mogilino n'ont laissé personne indifférent.


De beelden van een verdronken Syrisch jongetje aangespoeld op het strand van het Turkse Bodrum laten niemand onberoerd.

Les images d'un garçonnet syrien mort par noyade et échoué sur la plage de Bodrum, en Turquie, n'ont laissé personne indifférent.


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, wat in Egypte is gebeurd heeft niemand onberoerd gelaten.

- Monsieur le Président, chers collègues, tout le monde a été choqué par ce qui s'est passé en Égypte.


Ik geloof dat niemand, zelfs niet in Portugal – of misschien: juist niet in Portugal – voorbereid kan zijn geweest op de verschrikkelijke beelden die we thuis in de elkaar opvolgende nieuwsverslagen hebben kunnen zien: beelden van mensen die door het water worden meegesleurd, instortende huizen en bruggen, en een heel landschap ...[+++]

Je suppose que personne, pas même au Portugal - en fait, moins encore au Portugal - n'était prêt à assister aux images horribles qui ont été diffusées dans nos foyers pendant les bulletins d'informations qui se sont succédé et qui montraient des personnes emportées par les flots, des maisons qui s'écroulaient, des ponts qui s'effondraient et tout un paysage que les forces de la nature avaient modifié.


Ik geloof dat niemand, zelfs niet in Portugal – of misschien: juist niet in Portugal – voorbereid kan zijn geweest op de verschrikkelijke beelden die we thuis in de elkaar opvolgende nieuwsverslagen hebben kunnen zien: beelden van mensen die door het water worden meegesleurd, instortende huizen en bruggen, en een heel landschap ...[+++]

Je suppose que personne, pas même au Portugal - en fait, moins encore au Portugal - n'était prêt à assister aux images horribles qui ont été diffusées dans nos foyers pendant les bulletins d'informations qui se sont succédé et qui montraient des personnes emportées par les flots, des maisons qui s'écroulaient, des ponts qui s'effondraient et tout un paysage que les forces de la nature avaient modifié.


De talrijke gevallen van vogelgriep in de Europese Unie hebben ons niet onberoerd gelaten.

Les nombreux cas de grippe aviaire signalés dans l’Union européenne n’ont pas manqué de nous affecter.


Hoewel deze kwestie Rusland niet onberoerd heeft gelaten, hebben we tijdens de laatste top aangegeven dat punten van zorg moeten worden besproken via dialoog en niet via 'megafoondiplomatie'.

Sachant qu’il existait des préoccupations en Russie à ce sujet, nous avons dit clairement à la Russie, lors du dernier sommet, que ces inquiétudes devaient être réglées par le dialogue plutôt qu’au travers d’une «diplomatie du mégaphone».


De beelden hebben niemand onberoerd gelaten, dat zegt ook de minister, maar het is erg dat er de uitzending van een overigens journalistiek schitterende reportage nodig was om het dossier in de openbaarheid te brengen.

Les images n'ont laissé personne indifférent mais il est grave qu'il ait fallu un reportage pour faire émerger le dossier.


- De mediaberichten over de dood van Jonathan Jacob hebben niemand onberoerd gelaten.

- La mort de Jonathan Jacob, dont les médias se sont faits l'écho, n'a laissé personne indifférent.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beelden hebben niemand onberoerd gelaten' ->

Date index: 2022-05-08
w