Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "autonomie sensu stricto " (Nederlands → Frans) :

Het statuut van Brussel als federale hoofdstad, en dus ook als bicommunautair gebied waar twee gemeenschappen actief zijn die elk hun verantwoordelijkheid nemen op het gebied van welzijn, onderwijs en cultuur, kan volgens verschillende professoren de niet-toekenning van een vorm van constitutieve autonomie verantwoorden omdat dergelijke constitutieve autonomie sensu stricto het evenwicht tussen de Nederlandstalige en de Franstalige groepen in het gedrang kan brengen.

Le statut de Bruxelles comme capitale fédérale, et donc également comme région bicommunautaire qui regroupe deux communautés prenant chacune leurs responsabilités en matière de bien-être, d'enseignement et de culture, peut justifier, selon plusieurs professeurs, qu'on ne lui octroie pas une forme d'autonomie constitutive parce qu'une telle autonomie constitutive au sens strict risque de compromettre l'équilibre entre les groupes néerlandophone et francophone.


Het gaat dan ook om een « constitutieve autonomie » sensu stricto.

Il s'agit donc d'une « autonomie constitutive » au sens strict.


Sommigen pleiten ervoor om de « constitutieve autonomie » sensu stricto in de Belgische context eerder te benoemen als « constitutieve bevoegdheden ».

Dans le contexte belge, certains préfèrent, pour parler d'« autonomie constitutive » au sens strict, utiliser la notion de « pouvoirs constitutifs ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'autonomie sensu stricto' ->

Date index: 2025-04-28
w