Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «assanidze heeft rechter costa erop » (Néerlandais → Français) :

In een afzonderlijke mening bij het hiervóór genoemde arrest Assanidze heeft rechter Costa erop gewezen dat de bescherming van de rechten van derden, handelend te goeder trouw, een reden kan zijn om niet over te gaan tot een « restitutio in integrum » (Gedeeltelijk gelijklopende mening van rechter Costa bij E.H.R.M (grote kamer), 8 april 2004, Assanidze t/ Georgië, aangehaald, § 5).

Dans un avis séparé concernant l'arrêt Assanidze précité, le juge Costa a indiqué que la protection des droits des tiers, agissant de bonne foi, peut être un motif de ne pas procéder à une « restitutio in integrum » (Avis partiellement parallèle de M. Costa, juge à la C.E.D.H (grande chambre), 8 avril 2004, Assanidze contre la Géorgie, op. cit., § 5).


Het kind moet het recht behouden om te weigeren naar de hoorzitting te komen en zelfs eens het kind aanwezig is, moet de rechter hem erop wijzen dat hij het recht heeft de hoorzitting te weigeren.

L'enfant doit conserver le droit de refuser de venir à une audience et même lorsqu'il est présent, le juge devrait lui rappeler qu'il conserve le droit de refuser d'être entendu.


Het kind moet het recht behouden om te weigeren naar de hoorzitting te komen en zelfs eens het kind aanwezig is, moet de rechter hem erop wijzen dat hij het recht heeft de hoorzitting te weigeren.

L'enfant doit conserver le droit de refuser de venir à une audience et même lorsqu'il est présent, le juge devrait lui rappeler qu'il conserve le droit de refuser d'être entendu.


Vormt artikel 43 van de Spaanse wet op de burgerlijke rechtsvordering, dat de rechter verbiedt om aan partijen een mogelijke schorsing van de civiele procedure voor te stellen wanneer een andere rechter een prejudiciële vraag aan het Hof van Justitie van de Europese Unie heeft gesteld, niet een duidelijke beperking van het bepaalde in artikel 7 van richtlijn 93/13/EEG (1) met betrekking tot de plicht van de lidstaten om erop toe te zien dat er, ...[+++]

L’article 43 de la loi sur la procédure civile espagnole, qui empêche le juge d’informer les parties de la possibilité de suspendre la procédure civile lorsqu’une autre juridiction a saisi la Cour de justice de l’Union européenne d’une question préjudicielle, constitue-t-il clairement une limitation des dispositions de l’article 7 de la directive 93/13/CEE (1) sur l’obligation qui incombe aux États membres de veiller à ce que, dans l’intérêt des consommateurs ainsi que des concurrents professionnels, des moyens adéquats et efficaces existent afin de faire cesser l’utilisation des clauses abusives dans les contrats conclus avec les consom ...[+++]


De minister wijst erop dat in ons rechtsstelsel het bewijs vrij is en dat wat betreft de deling van de bewijslast het systeem in twee stadia verloopt : in eerste instantie legt men aan de rechter een aantal feitelijke elementen voor (feiten, algemene statistieken, ..) en beoordeelt die rechter hun ontvankelijkheid. Vervolgens keert de rechter zich tot de persoon die geacht wordt discriminerend gehandeld te hebben en vraagt hem om welke positieve redenen hij een verantwoord onderscheid heeft ...[+++]

Le ministre rappelle que, dans notre système juridique, la preuve est libre, et qu'en ce qui concerne le partage de la charge de la preuve, il s'agit d'un système en deux étapes: tout d'abord, on présente un certain nombres d'éléments (faits, statistiques générales, ..) au juge, qui apprécie leur recevabilité, puis celui-ci se tourne vers la personne censée avoir discriminé, et lui demande quelle est la raison positive pour laquelle elle a éventuellement fait une distinction justifiée conformément à un but légitime.


De minister wijst erop dat in ons rechtsstelsel het bewijs vrij is en dat wat betreft de deling van de bewijslast het systeem in twee stadia verloopt : in eerste instantie legt men aan de rechter een aantal feitelijke elementen voor (feiten, algemene statistieken, ..) en beoordeelt die rechter hun ontvankelijkheid. Vervolgens keert de rechter zich tot de persoon die geacht wordt discriminerend gehandeld te hebben en vraagt hem om welke positieve redenen hij een verantwoord onderscheid heeft ...[+++]

Le ministre rappelle que, dans notre système juridique, la preuve est libre, et qu'en ce qui concerne le partage de la charge de la preuve, il s'agit d'un système en deux étapes: tout d'abord, on présente un certain nombres d'éléments (faits, statistiques générales, ..) au juge, qui apprécie leur recevabilité, puis celui-ci se tourne vers la personne censée avoir discriminé, et lui demande quelle est la raison positive pour laquelle elle a éventuellement fait une distinction justifiée conformément à un but légitime.


Zoals de verwijzende rechter erop heeft gewezen, heeft de wet van 10 maart 2003 de voetbalwet gewijzigd, met name door daarin artikel 24, tweede lid, artikel 26, § 2, en artikel 31, § 2, aangehaald in B.2, in te voegen die, met behoud van de aan de door de Koning aangewezen ambtenaar verleende machtiging om een administratief stadionverbod op te leggen aan de minderjarige ouder dan veertien jaar (artikelen 24, tweede lid, en 26, § 1), de in dat geval te volgen procedure regelen (artikel 26, § 2) en bepalen dat het beroep tegen de beslissing van de ambtenaar bij de jeugdrechtbank wordt ingesteld ( ...[+++]

Comme l'indique le juge a quo, la loi du 10 mars 2003 a modifié la loi sur le football, notamment en y insérant l'article 24, alinéa 2, l'article 26, § 2, et l'article 31, § 2, reproduits en B.2, qui, tout en laissant au fonctionnaire désigné par le Roi le pouvoir d'imposer une interdiction de stade administrative au mineur de plus de quatorze ans (articles 24, alinéa 2, et 26, § 1), organisent la procédure à suivre dans cette hypothèse (article 26, § 2) et prévoient que le recours contre la décision du fonctionnaire est introduit devant le tribunal de la jeunesse (article 31, § 2).


Bij koninklijk besluit van 16 juni 2003 is aan de heer Costa, Pierre, die de leeftijdsgrens heeft bereikt op 19 januari 2003, eervol ontslag verleend uit het ambt van werkend rechter in sociale zaken, als werkgever, bij de arbeidsrechtbank van Brussel.

Par arrêté royal du 16 juin 2003, démission honorable de ses fonctions de juge social effectif au titre d'employeur au tribunal du travail de Bruxelles est accordée, à M. Costa, Pierre, qui a atteint la limite d'âge le 19 janvier 2003.


Bij beschikking van 8 januari 2003 werd de heer Costa, P., rechter in sociale zaken, als werkgever, in de arbeidsrechtbank te Brussel, door de voorzitter van deze rechtbank, aangewezen, vanaf 19 januari 2003, om het ambt van plaatsvervangend magistraat uit te oefenen tot hij de leeftijd van 70 jaar heeft bereikt.

Par ordonnance du 8 janvier 2003, M. Costa, P., juge social, au titre d'employeur au tribunal du travail de Bruxelles, a été désigné par le président de ce tribunal pour exercer, à partir du 19 janvier 2003, les fonctions de magistrat suppléant jusqu'à ce qu'il ait atteint l'âge de 70 ans.


Op 8 januari 2003 werd de heer Costa, Pierre, rechter in sociale zaken, als werkgever, bij de arbeidsrechtbank te Brussel, door de voorzitter van deze rechtbank aangewezen om het ambt van plaatsvervangend magistraat uit te oefenen tot hij de leeftijd van 70 jaar heeft bereikt.

Le 8 janvier 2003, M. Costa, Pierre, juge social au titre d'employeur, au tribunal du travail de Bruxelles, a été désigné par le président de ce tribunal pour exercer les fonctions de magistrat suppléant jusqu'à ce qu'il ait atteint l'âge de 70 ans.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'assanidze heeft rechter costa erop' ->

Date index: 2023-02-28
w