Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "allerminst een oordeel willen vellen " (Nederlands → Frans) :

Ik zou ook allerminst een oordeel willen vellen over het bonafide karakter van een vraag van een afgevaardigde van dit Parlement.

Je ne veux en aucun cas juger de la bonne foi d’une question posée par une députée de cette Assemblée.


De Commissie constitutionele zaken heeft namelijk geen oordeel willen vellen over artikel 308.

La commission AFCO n’a en effet pas souhaité se prononcer sur l’article 308.


Want laat ons, zonder daar op dit moment een hard oordeel over te willen vellen, eerlijk zijn: toen het conflict in Bosnië uitbrak, was Europa nergens te bekennen. En Bosnië is toch deel van Europa.

Franchement, sans porter de jugement cruel, quand le conflit s’est déroulé en Bosnie - nous sommes en Europe -, l’Europe a été absente.


Zo zou ik ook willen beklemtonen dat dit voorstel, zoals de heer Borg aangaf, slechts één element is van een pakket maatregelen en dat we niet de beschikking hebben over een rooster of over de meest belangrijke details, die ons in staat zouden stellen een algemeen oordeel te vellen over de nieuwe de minimis maatregelen, over de ...[+++]

De même, j’aimerais souligner – comme l’a indiqué M. Borg – que cette proposition n’est qu’un élément du train de mesures de la Commission et que nous n’avons ni le temps ni les précisions dont nous aurions besoin pour nous faire une idée globale du nouveau régime de minimis, des amendements aux règles concernant les aides d’État, des lignes directrices pour la nouvelle organisation commune de marché ou encore du nouvel instrument financier spécifique que mentionne la proposition.


Zonder de meest recente gebeurtenissen uitvoerig te willen analyseren, en zonder een oordeel te willen vellen of een schuldige aan te willen wijzen, moet ik zeggen dat het gebrek aan stabiliteit in deze regio een regelrechte bedreiging vormt voor vrede en veiligheid in de wereld, en daarom is internationaal ingrijpen vereist.

Sans vouloir me lancer dans une analyse détaillée des derniers événements, et sans vouloir jouer le rôle d’un juge prononçant la sentence ou d’un jury décidant qui est en faute, je dois dire que le manque de stabilité dans cette région constitue une véritable menace pour la paix et l’ordre dans le monde entier, et donc qu’une intervention internationale est requise.


Dankzij de ingebouwde filter kan in de toekomst een onderscheid worden gemaakt tussen enerzijds politiek lichtzinnige klachten waar België niet bevoegd voor is en waarover we geen oordeel willen vellen en anderzijds de gegronde klachten, genocide, misdaden tegen de menselijkheid en oorlogsmisdaden.

Grâce à ce filtre, il sera possible de faire une distinction entre, d'une part, des plaintes politiques déposées à la légère, pour lesquelles la Belgique n'est pas compétente et ne veut pas prononcer de jugement et, d'autre part, les plaintes fondées pour les génocides, les crimes contre l'humanité ou les crimes de guerre.


Zonder een oordeel te willen vellen, zou ik graag willen dat de minister ons uitlegt hoe hij de ontvankelijkheid van een dossier beoordeelt.

Sans porter de jugement, je voudrais que le ministre nous explique comment il apprécie la recevabilité de tel ou tel dossier.


Zonder een oordeel te vellen over het sociaal-economische gegeven waarbij meer dan de helft van het personeel van de firma ontslag aangeboden krijgt, en zonder de rol van de vakbonden te willen minimaliseren, stel ik mij toch vragen bij de actiemiddelen die de vakbonden hanteerden.

Sans porter un jugement sur la situation socio-économique qui engendre le licenciement de plus de la moitié du personnel de la société et sans vouloir minimiser le rôle des syndicats, je m'interroge sur les moyens d'actions qu'ils utilisent.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'allerminst een oordeel willen vellen' ->

Date index: 2021-04-14
w