Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aangezien de werknemers een forse prijs moesten » (Néerlandais → Français) :

Het was voor Griekenland derhalve evident dat de Commissie zich niet tevreden zou stellen met alleen een overdracht van de eigendom aan de werknemers en dat ze de overeenkomst van september 1995 uiteindelijk alleen aanvaardde omdat het om een echte verkoop ging, aangezien de werknemers een forse prijs moesten betalen en daarmee een wezenlijk financieel belang bij het weer concurrerend maken van de werf zouden hebben.

Dès lors, il était évident pour la Grèce que la Commission n’était pas satisfaite par un simple transfert de propriété aux salariés et, enfin, la Commission a reçu le contrat de septembre 1995 uniquement parce qu’il constituait une véritable vente, c’est-à-dire, que les salariés paieraient un prix d’acquisition élevé et, de ce fait, ils auraient un véritable intérêt à ce que la compétitivité soit rétablie.


2. In het kader van de duurzame kantines moesten de keukens een algemene discussie voeren over voedselverspilling (deze discussie bestond om de kosten maximaal te beperken, aangezien de voorgestelde schotels worden gesubsidieerd (de prijs voor de ambtenaar stemt niet overeen met de reële kosten voor de bereiding van de schotel)) en moesten ze de cliënten sensibiliseren om te consumeren wat ze kopen.

2. Dans le cadre des cantines durables, les cuisines ont été amenées à avoir une réflexion générale sur le gaspillage alimentaire (cette réflexion existait pour réduire au maximum les coûts vu que les plats proposés sont subsidiés (le prix pour le fonctionnaire ne correspond pas au coût réel de production du plat) et à sensibiliser les clients à consommer ce qu'ils achètent.


De prijs van de elektriciteit zal dus worden bepaald door de markt, aangezien de Belgische centrales niet duurder zijn dan de andere Europese centrales en ook omdat de doelstellingen die België inzake groene elektriciteit heeft bepaald niet zullen leiden tot een forse stijging van de prijs.

Le prix de l'électricité sera donc déterminé par le marché puisque les centrales belges ne sont pas plus chers que les autres centrales européennes et aussi parce que les objectifs qui ont été fixés par la Belgique en matière d'électricité verte n'influeront pas d'une telle manière sur le prix qu'ils l'augmentent sensiblement.


Aangezien bedrijfsmaaltijden doorgaans worden aangeboden tegen een voordeliger prijs dan een maaltijd buiten de onderneming, werd voor de toekenning van maaltijdcheques dan ook voorzien in een belastingvrijstelling en een vrijstelling van sociale zekerheidsbijdragen, met inachtneming van een aantal voorwaarden, waaronder een inhouding ten laste van de werknemers en de werkgevers.

Les repas d'entreprise étant généralement accordés à un prix préférentiel au regard d'un repas en dehors de l'entreprise, l'attribution des titres-repas a donc bénéficié d'une exonération fiscale et en sécurité sociale, moyennant un certain nombre de conditions, dont une retenue à charge des travailleurs et des employeurs.


E. overwegende dat REPSOL geen Spaans bedrijf is, aangezien meer dan de helft van de aandelen in buitenlandse handen is en dat het beleid van het bedrijf slechts ten goede komt aan een kleine economische elite van aandeelhouders; overwegende dat de winst van REPSOL in de periode van 1998-2007 met 11% steeg, terwijl de werknemers genoegen moesten nemen met een inkomensstijging van slechts 1,7%; overwegende dat REPSOL gewoonlijk 7% dividend uitkeert, t ...[+++]

E. considérant que Repsol n'est pas une entreprise espagnole, étant donné que la moitié des parts est détenue par des étrangers, et considérant que les politiques de Repsol profitent à une petite élite économique formée par ses actionnaires; considérant que les bénéfices de Repsol ont augmenté de 11 % entre 1998 et 2007, alors que les travailleurs ont bénéficié d'une augmentation de salaire de seulement 1,7 %; considérant que Repsol a pour coutume de verser un retour sur dividendes de 7 %, alors que d'autres compagnies pétrolières versent 3 % en moyenne à leurs actionnaires;


Verder werd betoogd dat, zelfs al moesten de aardgaskosten op de binnenlandse markt worden gecorrigeerd, de Waidhaus-prijs voor Russisch aardgas geen betrouwbare basis voor een dergelijke correctie vormde aangezien die prijs wordt vastgesteld op basis van langetermijncontracten waarbij d ...[+++]

En outre, le requérant a affirmé que, même s’il fallait ajuster le prix du gaz naturel sur le marché intérieur, le prix Waidhaus du gaz naturel russe ne constitue pas une base d’ajustement fiable, étant donné que ce prix est fixé selon des contrats à long terme qui prennent en considération le prix des produits pétroliers, et n’a donc rien à voir avec les coûts de production et de fourniture du gaz à la société Eurochem établie en Russie.


Aangezien de binnenlandse verbruikers het gas van plaatselijke leveranciers kochten, moest ervan worden uitgegaan dat zij, ten minste voor verkoopdiensten, plaatselijke distributiekosten moesten betalen, die niet als zodanig in de niet-gecorrigeerde Waidhaus-prijs waren begrepen.

Néanmoins, comme les clients sur le marché intérieur achetaient du gaz auprès de fournisseurs locaux, il a fallu considérer qu’ils auraient à payer, tout au moins pour les services de vente, les coûts de distribution locale qui, en tant que tels, ne sont pas inclus dans le prix non ajusté de Waidhaus.


Aangezien het geldbedrag dat de werknemers moesten investeren veel kleiner was dan de Commissie redelijkerwijs verwachtte toen ze beschikking C 10/94 aannam (en dan de Raad verwachtte toen hij Verordening (EG) nr. 1013/97 goedkeurde), acht de Commissie dit onvoldoende om de werknemers ertoe aan te zetten voldoende belang te hechten aan de waarde van de aandelen en het weer concurrerend maken van HSY.

Compte tenu du fait que la somme que les salariés devaient investir était de loin inférieure à celle raisonnablement escomptée par la Commission quand elle a publié la décision C 10/94 (et de celle escomptée par le Conseil quand il a publié le règlement (CE) no 1013/97), la Commission estime que cette somme ne constituait pas une incitation suffisante pour que les salariés accordent l’importance requise à la valeur des actions et au rétablissement de la compétitivité de HSY.


Art. 9. Aangezien het voordeel van de maaltijdcheques niet mag gecumuleerd worden met maaltijden in een mess, met tegemoetkoming van de werkgever in de kostprijs van de maaltijden, mag de prijs voor een standaard maaltijd, te betalen door de werknemer in de mess onder beheer van de werkgever, niet lager zijn dan de kostprijs.

Art. 9. Vu que l'avantage des titres-repas ne peut être cumulé avec des repas dans un mess, avec intervention de l'employeur dans le prix de revient du repas, le prix du repas standard, à payer par le travailleur dans le mess qui se trouve sous gestion de l'employeur ne peut être inférieur au prix de revient.


w