Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aangezien de onderhandelingen uiteindelijk toch » (Néerlandais → Français) :

Een Nederlandse vertegenwoordiger vindt dergelijke werkgroep maar tijdverlies, aangezien de onderhandelingen uiteindelijk toch onder de lidstaten verlopen (= dus een " state- centric- benadering " ).

Un représentant néerlandais estime que la constitution d'un tel groupe de travail équivaudrait à une pure perte de temps, étant donné que, finalement, les négociations se déroulent de toute façon entre les États membres (ce qui traduit donc une approche " État- centrique " ).


Indien het OCMW er uiteindelijk toch in zou slagen vier weken buitenlands verblijf over één jaar in rekening te brengen, is er geen reden meer om de betaling van het leefloon te schorsen, aangezien de betrokkene op dat ogenblik opnieuw in België verblijft. Dat kan enkel wanneer men ervan uitgaat dat er niet langer voldaan is aan de voorwaarde inzake het effectieve verblijf in België, maar die voorwaarde moet individueel worden getoetst aan de hand van een maatschappelijk onderzoek door het OCMW. 1. Kunt u bevesti ...[+++]

Quand bien même le CPAS parviendrait au final à comptabiliser plus de quatre semaines de séjour à l'étranger sur une année, dès lors qu'au moment de ce constat, le bénéficiaire est à nouveau en Belgique, il n'y a plus lieu de suspendre le paiement du RI sauf à considérer que la condition de résidence effective en Belgique n'est plus remplie, ce qui doit nécessairement être examiné au cas par cas et qui ne peut dépendre que de l'enquête sociale menée par le CPAS. 1. Pouvez-vous confirmer que l'interprétation à donner à la phrase issue du projet de loi et reprise ci-dessus est bien conforme à l'article 3 de la loi du 26 mai 2002 et aux ar ...[+++]


Dit maakt het stelsel vrij hybride : men lijkt te zeggen dat het om « vrijwillig » collectief beheer gaat, terwijl men een uitzondering op de auteursrechten instelt, aangezien de vergoeding uiteindelijk niet wordt bepaald na onderhandelingen tussen de auteurs, vertegenwoordigd door hun beheersvennootschap, en de internetproviders, maar door de wetgever.

Ceci rend le système assez hybride: on semble dire que c'est de la gestion collective « volontaire » tout en étant plus dans une optique d'exception aux droits d'auteur, par ce qu'en définitive, ce n'est pas les négociations entre les auteurs représentés par leur gestion collective et les fournisseurs d'accès Internet qui détermineraient la rémunération, mais le législateur.


De heer Ambassadeur verklaart met verwondering kennis genomen te hebben van de vraag van mevrouw Arena betreffende de « onderhandelingen » met Hamas, aangezien mevrouw Arena toch zeer goed op de hoogte is van het verschil tussen Hamas en Fatah, te weten hun uiteindelijke doelstelling.

M. l'Ambassadeur dit avoir pris connaissance avec étonnement de la question relative aux « négociations » avec le Hamas, posée par Mme Arena, qui sait pourtant pertinemment ce qui distingue le Hamas du Fatah, à savoir leur objectif ultime.


Ook al hadden de onderhandelende partijen, zeer rechtmatig, verschillende einddoelen, toch blijken er uiteindelijk acht partijen te zijn die samen de vereiste grondwettelijke meerderheid vormen en akkoord gaan over een aantal onderwerpen, weliswaar na lange vooronderhandelingen en onderhandelingen.

Même si les partis qui ont négocié avaient, bien légitimement, des aspirations différentes, il s'est quand même trouvé huit partis, qui constituent la majorité constitutionnelle requise, pour s'accorder sur un certain nombre de sujets, après de longues prénégociations et négociations.


Ik zou u dan ook graag willen verzoeken om al uw diplomatieke inventiviteit aan te wenden om die rechtstreekse onderhandelingen tot stand te brengen, want voor vredesluiting moet je uiteindelijk toch beide partijen in het conflict direct aan tafel hebben.

Je voudrais vous demander par conséquent d’user de tout votre esprit d’invention diplomatique pour provoquer ces négociations directes car, en définitive, vous avez besoin que les deux parties au conflit se retrouvent autour de la table pour conclure la paix.


Dat betekent echter niet dat de lidstaten en het Parlement tijdens de onderhandelingen niet hun stem kunnen laten horen: de Commissie zal regelmatig contact hebben met de lidstaten in de Raad en zal het Europees Parlement op de hoogte houden van de voortgang van de onderhandelingen, aangezien zij het laatste woord hebben over de uiteindelijke overeenkomst.

Cela ne signifie toutefois pas que les États membres et le Parlement n’ont pas voix au chapitre pendant les négociations: la Commission restera en contact permanent avec les États membres au Conseil et informera le Parlement européen de l’avancement des négociations, sachant que ces deux institutions auront le mot de la fin sur l’accord global.


Aangezien de kwestie van de revisie van teksten door de diensten Juristen-Vertalers in het kader van de medebeslissingsprocedure al aan de orde was gekomen in een Gezamenlijke verklaring van het Parlement, de Raad en de Commissie van 4 mei 1999 over de wijze van uitvoering van de nieuwe medebeslissingsprocedure en aangezien dit interinstitutioneel akkoord toch herzien moest worden, besloot de Commissie constitutionele zaken het resultaat van de onderhandelingen af te wachten alvor ...[+++]

La question de la révision juridico-linguistique des textes relevant de la procédure de codécision ayant déjà été traitée dans le cadre de la déclaration commune du Parlement, du Conseil et de la Commission sur les modalités pratiques de la nouvelle procédure de codécision, et dans la mesure où cet accord interinstitutionnel devait, en tout état de cause, être révisé, la commission des affaires institutionnelles a décidé d'attendre de connaître le résultat des négociations en la matière pour examiner les modifications pouvant être apportées au règlement.


Benita Ferrero-Waldner, lid van de Commissie . - (DE) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, allereerst zou ik u nogmaals willen bedanken, voor de discussie, maar ook voor alle onderhandelingen, waardoor we uiteindelijk toch een goed compromis hebben kunnen sluiten.

Benita Ferrero-Waldner, membre de la Commission . - (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je tiens tout d’abord à témoigner ma gratitude non seulement pour ce débat, mais aussi pour les nombreuses séances de négociation à l’issue desquelles nous sommes enfin parvenus à un bon compromis.


Mocht de Europese Raad uiteindelijk toch een datum vaststellen, dan moeten de onderhandelingen er voor de CD&V in de eerste plaats op gericht zijn dat Turkije, zowel in de theorie als in de praktijk, aan de politieke criteria voldoet voordat kan worden begonnen met de gedetailleerde behandeling van de 31 hoofdstukken die het voorwerp uitmaken van het onderhandelingsproces.

Si le Conseil européen décide malgré tout de fixer une date, il faut pour le CD&V que les négociations visent avant tout à amener la Turquie à satisfaire en théorie et en pratique aux critères politiques.


w