Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aan het koninklijk besluit ondergeschikt moest " (Nederlands → Frans) :

De Raad van State suggereerde dat alleen het internationale karakter van de vereniging aan het koninklijk besluit ondergeschikt moest zijn.

La suggestion du Conseil d'État était de ne subordonner à l'arrêté royal que le caractère international de l'association.


1° het koninklijk besluit van 4 juni 1969 betreffende de Staatstussenkomst inzake toelagen aan de ondergeschikte besturen, aan instellingen van openbaar nut en aan verenigingen zonder winstoogmerk voor het bouwen van tehuizen voor alleenstaande volwassen gehandicapten, voor de aanpassing met dat doel van bestaande inrichtingen, alsmede voor hun uitrusting en eerste meubilering, zoals gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 2 mei 1977 en 15 april 1977;

1° l'arrêté royal du 4 juin 1969 relatif à l'intervention de l'Etat en matière de subvention aux administrations subordonnées, aux établissements d'utilité publique et aux associations sans but lucratif, pour la construction de homes pour handicapés adultes isolés, pour l'aménagement dans ce but d'établissements existants ainsi que pour leur équipement et leur mobilier d'installation, tel que modifié par les arrêtés royaux du 2 mai 1977 et du 15 avril 1977;


Gelet op het ministerieel besluit van 5 juni 1969 tot vaststelling van de maximumprijs per bed die in aanmerking dient genomen voor de toepassing van het koninklijk besluit van 4 juni 1969 betreffende de Staatstussenkomst inzake toelagen aan ondergeschikte besturen, aan instellingen van openbaar nut en aan verenigingen zonder winstoogmerk voor het bouwen van tehuizen voor alleenstaande volwassen gehandicapten, voor de aanpassing me ...[+++]

Vu l'arrêté ministériel du 5 juin 1969 fixant le coût maximum par lit à prendre en considération pour l'application de l'arrêté royal du 4 juin 1969 relatif à l'intervention de l'Etat en matière de subvention aux administrations subordonnées, aux établissements d'utilité publique et aux associations sans but lucratif, pour la construction de homes pour handicapés adultes isolés, pour l'aménagement dans ce but d'établissements existants ainsi que pour leur équipement et leur mobilier d'installation, tel que modifié par l'arrêté ministériel du 15 décembre 1972;


Met andere woorden wordt afgestapt van de aanpak van het huidig artikel 37 van het koninklijk besluit van 14 januari 2013 waarbij cumulatief voldaan moest zijn aan een aantal voorwaarden zodat (tenzij in een aantal uitzonderingen) de wijziging in waarde steeds beperkt moest zijn tot vijftien procent van het oorspronkelijke opdrachtbedrag.

En d'autres termes, l'approche de l'actuel article 37 de l'arrêté royal du 14 janvier 2013 est abandonnée. Cet article stipulait qu'une série de conditions cumulatives devaient être remplies afin que (à quelques exceptions près) la valeur de la modification soit toujours limitée à quinze pour cent du montant initial du marché.


De zin van artikel 35 van de Algemene Aannemingsvoorwaarden die waren aangehecht aan het koninklijk besluit van 26 september 1996, waarin werd bepaald dat het door de opdrachtnemer ingezet personeel voldoende in aantal moest zijn en, ieder in zijn vak, de vereiste bekwaamheid moet bezitten om de rege ...[+++]

La phrase de l'article 35 du cahier général des charges annexé à l'arrêté royal du 26 septembre 1996, dans laquelle il était prévu que le personnel devait être en nombre suffisant et avoir, chacun dans sa spécialité, les qualités requises pour assurer la marche régulière et la bonne exécution, est à nouveau reprise.


Blijkbaar heeft de Raad van State een resem opmerkingen gemaakt waardoor het ontwerp van koninklijk besluit herschreven moest worden.

Manifestement, le projet d’arrêté royal a dût être récrit à la suite des nombreuses remarques émises par le Conseil d’État.


Aanvankelijk preciseerde het ontwerp van koninklijk besluit eveneens dat in geval van een beslissing van niet-inschrijving (wanneer vastgesteld werd dat de betrokkene niet verblijft op de plaats waar hij nochtans aangegeven heeft te verblijven), deze beslissing gemotiveerd moest worden en ter kennis gebracht ...[+++]

Initialement, le projet d'arrêté royal précisait également qu'en cas de décision de non-inscription (lorsqu'il a été constaté que l'intéressé ne réside pas à l'endroit où il a pourtant déclaré résider), cette décision devait être motivée et portée à la connaissance de l'intéressé.


Wanneer rijksambtenaren en personeelsleden van de ondergeschikte besturen gebruik maken van hun eigen voertuig voor de uitvoering van de dienst, worden hun reiskosten vergoed op basis van de bepalingen van het koninklijk besluit van 12 december 1984 tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende de algemene reglementering inza ...[+++]

Les fonctionnaires de l'État et les agents des administrations subordonnées qui utilisent leur véhicule personnel pour les besoins du service sont indemnisés de leurs frais de parcours sur base des dispositions de l'arrêté royal du 12 décembre 1984 modifiant l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de parcours ainsi que sur base de l'arrêté ministériel du 12 décembre 1984 modifiant le tableau annexé à l'arrêté royal du 18 janvier 1965 susmentionné.


Vermits de overstromingen die plaatsgrepen in de periode van 20 januari tot 6 februari 1995 erkend werden als natuurramp bij koninklijk besluit gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 maart 1995 moest bij toepassing van voormelde beschikkingen van het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 (gewijzigd door zowel het koninklijk besluit van 9 april 1990 als door het koninklijk besluit van 20 februari 1995) de aanvragen op straf van uitsluiting (en verval) ingediend vóór 30 juni 1995.

Comme les inondations qui ont eu lieu du 20 janvier au 6 février 1995 ont été reconnues comme calamité publique par l'arrêté royal publié au Moniteur belge du 3 mars 1995, les demandes devaient, sous peine de forclusion, être introduites avant le 30 juin 1995, en application des dispositions précitées de l'arrêté royal du 18 août 1976 (modifié par l'arrêté royal du 9 avril 1990 et par l'arrêté royal du 20 février 1995).


De vertegenwoordiger van de minister wees erop dat dit moest worden geregeld via het koninklijk besluit tot aanvulling van artikel 106 van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van inkomstenbelastingen krachtens artikel 266 ervan.

Le représentant du ministre a indiqué qu'elle devait être réglée en vertu de l'article 266 du Code des impôts sur les revenus, par le biais de l'arrêté royal complétant l'article 106 du Code des impôts sur les revenus.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aan het koninklijk besluit ondergeschikt moest' ->

Date index: 2021-06-18
w