Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aandoening van de rechterharthelft door overbelasting
Alkyleren
Angineus
Angio-oedeem
Aplastische anemie
Bloedarmoede door tekort aan rode bloedlichaampjes
Cardiogeen
Caviteit
Constitutioneel
Conventioneel
Cor pulmonale
Door de bouw bepaald
Door het hart veroorzaakt
Door keelontsteking veroorzaakt
Een waterstofatoom door een alkylgroep vervangen
Gaatje door tandbederf
Kruisallergie
Wat door het vaste gebruik bepaald is
Zwelling veroorzaakt door overgevoeligheid

Traduction de «vertaling door » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
alkyleren | een waterstofatoom door een alkylgroep vervangen

alcoylant | substance qui empêche la division des cellules cancéreuses






cor pulmonale | aandoening van de rechterharthelft door overbelasting

coeur pulmonaire | maladie de coeur provoquée par une enbolie pulmonaire








angio-oedeem | zwelling veroorzaakt door overgevoeligheid

1) angio-oedème - 2) angioneurotique | manifestation allergique caractérisée par un gonflement du visage


aplastische anemie | bloedarmoede door tekort aan rode bloedlichaampjes

anémie (83) aplastique | -anaplasique | anémie due à une insuffisance cellulaire de la moëlle osseuse


kruisallergie | overgevoeligheid uitgelokt door een bestaande overgevoeligheid

allergie croisée ? | ?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De in een andere taal dan het Nederlands, het Frans of het Duits opgestelde documenten moeten vergezeld gaan van een vertaling door een beëdigd vertaler in een van die talen.

Les documents rédigés dans une autre langue que le français, le néerlandais ou l’allemand seront accompagnés d’une traduction dans l’une de ces langues par un traducteur juré.


Bij dit formulier moeten volgende stukken gevoegd worden die niet ouder mogen zijn dan 12 maanden en die, eventueel, vergezeld moeten zijn van een door een beëdigd vertaler opgemaakte en conform verklaarde vertaling in één van de officieel in België gebruikte talen:

A ce formulaire doivent être joints les documents suivants, n'ayant pas plus de 12 mois de date et accompagnés, le cas échéant, d'une traduction par un traducteur assermenté, et déclarée conforme, dans l'une des langues utilisées officiellement en Belgique :


Er bestaat geen enkele manier waarop beide door vertaling in een gemeenschappelijk jargon of door verwijzing naar een gedeeld conceptueel kader kunnen worden verenigd, noch bestaat er op het ogenblik een overgangsmodel dat als tussenmodel zou kunnen dienen en met beide gebieden isomorf is" (Edelson, 1984).

Il n’y a aucune façon d’unifier les deux par une traduction dans un langage commun, ou par référence à un cadre conceptuel partagé, il n’y a pas d’avantage encore de transition qui puisse servir comme des modèles intermédiaires, isomorphes avec les deux domaines» (Edelson, 1984).


Dit bestuur verzorgt eveneens de relaties met de Europese instellingen en op internationaal vlak. Verder is er het bestuur Controle dat instaat voor de vertaling van de controleprogramma’s van Controlebeleid naar controleplannen en dienstinstructies door de centrale diensten van dit bestuur.

Ensuite, c’est l’administration du Contrôle qui, en ses services centraux, assure la transposition des programmes de contrôle de la Politique de contrôle en des plans de contrôle et instructions de service.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Beraadslaging nr. 13/065 van 18 juni 2013 met betrekking tot de mededeling van persoonsgegevens die de gezondheid betreffen door een ziekenhuis van de ‘Gasthuiszusters van Antwerpen’ in het kader van de evaluatie van de vertaling van een vragenlijst over een bepaalde medische aandoening.

Délibération n° 13/065 du 18 juin 2013 relative à la communication de données à caractère personnel relatives à la santé par un hôpital des " Gasthuiszusters van Antwerpen" dans le cadre de l'évaluation de la traduction d'un questionnaire relatif à une maladie déterminée.


BERAADSLAGING NR 13/065 VAN 18 JUNI 2013 MET BETREKKING TOT DE MEDEDELING VAN PERSOONSGEGEVENS DIE DE GEZONDHEID BETREFFEN DOOR EEN ZIEKENHUIS VAN DE ‘GASTHUISZUSTERS VAN ANTWERPEN’ IN HET KADER VAN DE EVALUATIE VAN DE VERTALING VAN EEN VRAGENLIJST OVER EEN BEPAALDE MEDISCHE AANDOENING

DÉLIBÉRATION N° 13/065 DU 18 JUIN 2013 RELATIVE À LA COMMUNICATION DE DONNÉES À CARACTÈRE PERSONNEL RELATIVES À LA SANTÉ PAR UN HÔPITAL DES " GASTHUISZUSTERS VAN ANTWERPEN" DANS LE CADRE DE L'ÉVALUATION DE LA TRADUCTION D'UN QUESTIONNAIRE RELATIF À UNE MALADIE DÉTERMINÉE


Als een inspecteur van het FAVV of van de FOD Economie problemen heeft met het begrijpen van deze tekst, dan moet de exploitant in staat zijn hem een begrijpbare tekst te kunnen voorleggen, desnoods door een officiële vertaling in het Frans of het Nederlands te laten maken.

S'il y a des problèmes de compréhension pour un inspecteur de l'AFSCA ou du SPF Economie, l'exploitant doit être en mesure de lui présenter un texte compréhensible, quitte à faire une traduction légalisée en français ou en néerlandais.


“Onzichtbaar voor de eindgebruiker maar onmisbaar voor de interne medewerkers is dat de hele workflow van documenten grondig gestructureerd en geautomatiseerd werd, van concept, validering door het diensthoofd en de communicatieafdeling, vertaling, tot en met de publicatie van de info op de website,” licht Kurt verder toe.

« Il y a une modification invisible pour l’utilisateur mais qui est cruciale pour le collaborateur interne : le processus de traitement des documents a été structuré en profondeur et automatisé, et ce dès l’élaboration du concept et la validation par le chef de service et le communicateur, jusqu’à la publication sur le site web, en passant par la traduction » explique Kurt.


In dit nieuwe domein legt de Hoge Gezondheidsraad (HGR) zich toe op de vertaling van humaan genomisch onderzoek naar klinische praktijkvoering door hierover adviezen uit te brengen.

Ce nouveau domaine s’intéresse à la transposition en pratique clinique de la recherche en génomique humaine.


1. De anonimiteit van de patiënt moet geëerbiedigd worden door het invoeren van een technische oplossing ( bvb. mathematische vertaling van de naam en de geboortedatum in een unieke code voor elke patiënt met de onmogelijkheid om de naam te herkennen op basis van de code)

1. L’anonymat du patient doit être respecté par l’adoption d’une solution technique (p.ex. traduction mathématique du nom et de la date de naissance en un code unique pour chaque patient avec l’impossibilité de connaître le nom à partir du




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vertaling door' ->

Date index: 2021-12-15
w