Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «regulatory submission was filed in europe » (Néerlandais → Français) :

In December 2009, a regulatory submission was filed in Europe for treatment of visual impairment due to diabetic macular edema (DME).

Une demande d’homologation a été déposée, en décembre 2009, en Europe pour le traitement de la perte de la vision due à l’œdème maculaire diabétique.


Among regulatory submissions completed in 2009 included Gilenia (FTY720, multiple sclerosis) in the US and Europe.

Parmi les demandes d’homologation déposées en 2009, il convient de citer Gilenia (FTY720, sclérose en plaques) aux Etats-Unis et en Europe.


FTY720 (fingolimod), a novel oral development therapy for multiple sclerosis, is on track for regulatory submissions in the US and Europe by the end of 2009.

FTY720 (fingolimod), nouveau traitement par voie orale de la sclérose en plaques, est en bonne voie pour le dépôt de demandes d’homologation aux Etats-Unis et en Europe d’ici à fin 2009.


MenB, in development as a vaccine to protect against the B serogroup of meningococcal meningitis, is in Phase III studies in Europe, where patient enrollment has been completed and a regulatory submission remains on track for 2010.

MenB, en développement en tant que vaccin pour protéger contre le sérogroupe B de la méningite à méningocoque, et en études de phase II en Europe.


Decisions are pending on regulatory submissions in several countries, including Europe, Canada and Switzerland.

Des autorisations sont attendues dans plusieurs pays en Europe ainsi qu’au Canada et en Suisse.


A regulatory submission for this indication was accepted in April in China.

La Chine a délivré, en avril, une autorisation pour cette indication.


Afinitor (USD 67 million) continued regulatory submissions with a filing in the EU with the trade name Votubia for patients with subependymal giant cell astrocytomas (SEGA) associated with tuberous sclerosis.

Afinitor (USD 67 millions), les demandes d’autorisation se poursuivent, notamment dans l’UE sous la marque Votubia pour le traitement de l’astrocytome sous épendymaire à cellules géantes associé à une sclérose tubéreuse.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'regulatory submission was filed in europe' ->

Date index: 2021-03-07
w