Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bij de werkgever die vervolgens " (Nederlands → Frans) :

Dat kan waarschijnlijk worden verklaard door een onvoldoende kennis van het systeem van sociale bescherming : onvoldoende kennis van de tegemoetkoming door het ziekenfonds of eenvoudigweg van de samenhang van de verschillende niveaus van bescherming, voorbarig vertrouwen in een enkelvoudig systeem van aangifte bij de werkgever die vervolgens het ziekenfonds op de hoogte zou brengen, enz.

Cela s’explique sans doute par une méconnaissance du système de protection sociale : méconnaissance de l’intervention de la mutualité ou plus simplement de l’articulation successive des différents niveaux de protection, confiance prématurée dans un système de déclaration unique auprès de l’employeur qui aviserait ensuite la mutualité, etc.


De werkneemster brengt haar ziekenfonds 4 weken voor het verstrijken van de verplichte nabevallingsrust op de hoogte door het een kopie te bezorgen van de planning die zij eveneens aan haar werkgever heeft overgemaakt. De werkneemster bezorgt vervolgens haar ziekenfonds, binnen de 8 dagen die volgen op het einde van de ononderbroken nabevallingsrust, een door haar werkgever ingevulde, gedateerde en ondertekende verklaring die de datum bevestigt waarop zij haar beroepsactiviteiten heeft hervat.

la travailleuse avertit son O.A. 4 semaines avant la fin du congé postnatal obligatoire en lui fournissant une copie du planning qu’elle a aussi transmis à son employeur la travailleuse fournit ensuite à son O.A., dans les 8 jours suivant la fin du repos postnatal ininterrompu, une déclaration remplie, datée et signée par son employeur, qui confirme la date à laquelle elle a repris ses activités professionnelles


Eerst dienen de dagen te worden vermeld die door de werkgever worden betaald, aan te duiden met cijfercode “1”, vervolgens dienen de andere dagen te worden opgegeven met cijfercode “6.10”.

Il faut d’abord mentionner les jours payés par l’employeur au moyen du code « 1 » et ensuite mentionner les autres jours au moyen du code « 6.10 ».


De werkneemster bezorgt vervolgens haar verzekeringsinstelling, binnen de acht dagen die volgen op het einde van de ononderbroken nabevallingsrust, een door haar werkgever ingevulde, gedateerde en ondertekende verklaring die de datum bevestigt waarop zij haar beroepsactiviteiten heeft hervat onder de voorwaarden bedoeld in artikel 39, derde lid, van de arbeidswet van 16 maart 1971.

[§ 3. La travailleuse qui souhaite faire usage de la faculté de convertir une partie du repos postnatal facultatif en jours de congé de repos postnatal, conformément à l'article 114, alinéa 6, de la loi coordonnée, avertit son organisme assureur de son intention par la remise du planning qu'elle adresse également à son employeur conformément à l'article 39, alinéa 3 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, au plus tard quatre semaines avant la fin du repos postnatal obligatoire.


Eerst dienen de dagen te worden vermeld die door de werkgever worden betaald, aan te duiden met cijfercode “1”, vervolgens dienen de andere dagen te worden opgegeven met cijfercode “6.11”.

Il convient de renseigner tout d’abord les jours payés par l’employeur à l’aide du code « 1 », et d’indiquer ensuite les autres jours à l’aide du code « 6.11 ».


Het ziekenfonds verstuurt vervolgens verschillende documenten (onder meer een inlichtingenblad) die de werknemer en werkgever moeten invullen.

La mutualité envoie ensuite des documents (notamment une feuille de renseignements) que le travailleur et l'employeur doivent compléter.


Indien de werkgever niet geopteerd heeft voor een elektronische verzending van het Inlichtingsblad, en de werkgever door het ziekenfonds niet geïdentificeerd kan worden, zal de verzekerde dit moeten laten invullen door de werkgever (luik in te vullen door de werkgever) en terugsturen aan het ziekenfonds.

Si l’employeur n’a pas opté pour l’envoi électronique de la feuille de renseignements et qu’il ne peut être identifié par la mutualité, l’assuré devra faire compléter cette feuille par l’employeur (volet à compléter par l’employeur) et la renvoyer à la mutualité.


Indien de werkgever niet geopteerd heeft voor een elektronische verzending van het inlichtingenblad, en de werkgever door het ziekenfonds niet geïdentificeerd kan worden, zal de verzekerde dit moeten laten invullen door de werkgever (luik in te vullen door de werkgever) en terugsturen aan het ziekenfonds.

Si l’employeur n’a pas opté pour une transmission électronique de la feuille de renseignements et s’il ne peut être identifié par l’organisme assureur, l’assuré devra faire compléter le document par l’employeur (volet à compléter par l’employeur) et le renvoyer à la mutualité.


Als u een werkongeval heeft gehad, dan zijn ook gegevens over uw verzekering en uw werkgever nuttig.

S'il s'agit d'un accident de travail, les renseignements relatifs à l'assurance ainsi que les coordonnées de votre employeur seront utiles.


Werkgevers moeten een verzekering tegen arbeidsongevallen afsluiten bij een erkende verzekeringsmaatschappij.

Les employeurs doivent contracter une assurance contre les accidents du travail auprès d'une entreprise d'assurance agréée.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bij de werkgever die vervolgens' ->

Date index: 2022-05-12
w