Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tussen de pro-europese en pro-russische partijen " (Nederlands → Duits) :

9. acht het spijtig dat door de interne politieke instabiliteit in de Republiek of Moldavië de regerende coalitie niet de tijd werd gegund om haar pro-Europese beleidskeuzes waar te maken die voor de noodzakelijke vooruitgang in het land nodig waren geweest; spoort alle partijen aan zich te verenigen en samen te werken aan de totstandbrenging van interne politieke stabiliteit; is van mening dat de aanstaande verkiezingen de gelegenheid zullen bieden tussen een pro-E ...[+++]

9. bedauert, dass die innenpolitische Instabilität in der Republik Moldau der Regierungskoalition keine Zeit gelassen hat, ihre proeuropäischen Optionen konkret weiterzuverfolgen, die notwendig sind, um die notwendigen Fortschritte im Lande zu erzielen; ermutigt alle Beteiligten, gemeinsam auf die Erreichung einer innenpolitischen Stabilität hinzuarbeiten; vertritt die Ansicht, dass die bevorstehenden Wahlen die Gelegenheit für eine proeuropäische Vision bzw. eine allmäh ...[+++]


Op basis van het VN-Verdrag van 1988 tegen de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen (hierna „het Verdrag van 1988”) (5), zal de overeenkomst voorzien in de coördinatie van procedures inzake toezicht op de handel en wederzijdse bijstand tussen de bevoegde instanties van de partijen (de Europese Unie en de Russische Federatie), samen met technische en wetenschappelijke sam ...[+++]

Gestützt auf das Übereinkommen der Vereinten Nationen von 1988 gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen („Übereinkommen von 1988“) (5), wird das Abkommen die Koordinierung von Verfahren zur Überwachung des Handels und der gegenseitigen Amtshilfe zwischen den zuständigen Behörden der Vertragsparteien (Europäische Union und Russische Föderation) ermöglichen und sieht gleichzeitig technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit sowie die Einsetzung einer Gemischten Expertengruppe für Folgemaßnahmen vor.


betreurt het feit dat de voortdurende schendingen van de mensenrechten een zeer negatieve impact op het imago en de geloofwaardigheid van Rusland in de wereld hebben en een schaduw werpen op de betrekkingen tussen de Europese Unie en de Russische Federatie, die belangrijk zijn en zich moeten ontwikkelen tot een strategisch partnerschap, gelet op de wederzijdse afhankelijkheid en de diverse gemeenschappelijke belangen van beide partijen, met name wat de samenwerking op het ...[+++]

bedauert die Tatsache, dass die anhaltenden Menschenrechtverstöße sehr negative Auswirkungen auf das Bild und die Glaubwürdigkeit Russlands in der Welt haben und einen Schatten auf die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der Russischen Föderation werfen, die wichtig sind und sich zu einer strategischen Partnerschaft entwickeln sollten, wenn man sich die gegenseitige Abhängigkeit und die gemeinsamen Interessen, insbesondere bei der Zusammenarbeit in den Bereichen Politik, Sicherheit, Wirtschaft und Ener ...[+++]


De huidige polarisatie tussen de pro-Europese en pro-Russische partijen in Oekraïne heeft ook een nuttig leerzaam aspect: de Oekraïense burgers leren ervan en gaan kritisch nadenken over het beleid, de programma's, de toekomstplannen en de partnerschappen met andere landen en dat motiveert hen uiteindelijk een actieve rol te gaan spelen als besluitvormers bij verkiezingen.

Die derzeitige Polarisierung zwischen pro-europäischen und pro-russischen Parteien in der Ukraine hat auch einen nützlichen pädagogischen Aspekt: Die ukrainischen Bürger lernen dabei zwangsläufig, die Politik, die Programme, die Zukunftsprojekte und die Partnerschaften mit anderen Staaten kritisch zu hinterfragen, was sie schließlich dazu bringt, als Wähler eine aktive Rolle bei den Entscheidungen zu übernehmen.


44. benadrukt dat het strategisch partnerschap tussen de EU en Rusland gebruikt moet worden om te eisen dat fundamentele mensenrechten en vrijheden, democratische keuzevrijheid en de beginselen van de rechtsstaat worden geëerbiedigd als leidende beginselen van beide partners in het gedeelde nabuurschap; roept de Russische autoriteiten op om hun verantwoordelijkheid voor het herstel van de territoriale integriteit van de ENB-landen te aanvaarden, te voldoen aan de verplichting van Rusland om minderheden in gebieden waar het betrokken ...[+++]

44. betont die Notwendigkeit, die Strategische Partnerschaft zwischen der Europäischen Union und Russland zu nutzen, um auf den grundlegenden Menschen- und Freiheitsrechten, dem Völkerrecht, auf demokratischen Entscheidungsmöglichkeiten sowie Rechtsstaatlichkeit als Prinzipien zu bestehen, die das Konzept beider Partner in Bezug auf die gemeinsame Nachbarschaft bestimmen sollen; fordert die russischen Behörden auf, ihre Verantwortung hinsichtlich der Wiederherstellung der territorialen Integrität der ENP-Länder wahrzunehmen, die Verp ...[+++]


43. benadrukt dat het strategisch partnerschap tussen de EU en Rusland gebruikt moet worden om te eisen dat fundamentele mensenrechten en vrijheden, democratische keuzevrijheid en de beginselen van de rechtsstaat worden geëerbiedigd als leidende beginselen van beide partners in het gedeelde nabuurschap; roept de Russische autoriteiten op om hun verantwoordelijkheid voor het herstel van de territoriale integriteit van de ENB-landen te aanvaarden, te voldoen aan de verplichting van Rusland om minderheden in gebieden waar het betrokken ...[+++]

43. betont die Notwendigkeit, die Strategische Partnerschaft zwischen der EU und Russland zu nutzen, um auf den grundlegenden Menschen- und Freiheitsrechten, dem Völkerrecht, auf demokratischen Entscheidungsmöglichkeiten sowie Rechtsstaatlichkeit als Prinzipien zu bestehen, die das Konzept beider Partner in Bezug auf die gemeinsame Nachbarschaft bestimmen sollen; fordert die russischen Behörden auf, ihre Verantwortung in Bezug auf die Wiederherstellung der territorialen Integrität der ENP-Länder wahrzunehmen, die Verpflichtung Russla ...[+++]


OVERWEGENDE dat de partijen de ordelijke en billijke ontwikkeling van de handel in ijzer- en staalproducten tussen de Europese Gemeenschap (hierna "de Gemeenschap" genoemd) en de Russische Federatie (hierna "Rusland" genoemd) wensen te bevorderen;

IN DER ERWÄGUNG, dass die Vertragsparteien die geordnete und ausgewogene Entwicklung des Handels mit Stahlerzeugnissen zwischen der Europäischen Gemeinschaft (nachstehend "Gemeinschaft" genannt) und der Russischen Föderation (nachstehend "Russland" genannt) fördern wollen;


REKENING HOUDENDE met de wens van de partijen om de verwezenlijking en tenuitvoerlegging van de doelstellingen en beginselen van de Overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking waarbij een partnerschap tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds, te garanderen,

UNTER BERÜCKSICHTIGUNG des Wunsches der Vertragsparteien, sicherzustellen, dass die Ziele und Grundsätze des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens, eine Partnerschaft zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedsstaaten auf der einen Seite sowie der Russischen Föderation auf der anderen Seite zu etablieren, erreicht und umgesetzt werden,


3. wijst erop dat de ontwikkeling van de regio Kaliningrad, één van de armste en het meest door problemen geteisterde Russische gebieden, van belang is voor de ontwikkeling van het gebied van de Oostzee in het algemeen, en spoort derhalve alle betrokken partijen aan de economische ontwikkeling van de regio op basis van het initiatief "noordelijke dimensie" te bevorderen en de algehele grensoverschrijdende samenwerking langs de grenzen tussen de uitgebreide Euro ...[+++]

3. stellt fest, dass die Entwicklung des Kaliningrader Gebiets, einer der ärmsten und problembeladensten Regionen in Russland, ein wichtiger Faktor für die Gesamtentwicklung des Ostseeraums ist, und ermutigt daher alle beteiligten Parteien, die wirtschaftliche Entwicklung dieses Gebiets im Einklang mit der Initiative für eine Nördliche Dimension zu fördern und die grenzüberschreitende Zusammenarbeit an den Grenzen der erweiterten E ...[+++]


Tijdens een plechtigheid op 17 juli 1995 te Brussel is de Interim- overeenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschappen enerzijds en de Russische Federatie anderzijds ondertekend voor de Gemeenschap door : de heer Javier SOLANA MADARIAGA Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk Spanje Fungerend Voorzitter van de Raad de heer Hans van den BROEK Lid van de Commissie voor Rusland door : de heer Andrei V. KOZYREV Minister van Buitenlandse Zaken van de Russische Federatie In de toespraken ter ...[+++]

Am 17. Juli 1995 wurde in Brüssel im Rahmen einer Feierlichkeit das Interimsabkommen über Handel und flankierende Maßnahmen zwischen den Europäischen Gemeinschaften einerseits und der Russischen Föderation andererseits unterzeichnet. Die Unterzeichnenden waren für die Gemeinschaft Herr Javier SILANA MADARIAGA Minister für auswärtige Angelegenheiten des Königreichs Spanien Amtierender Präsident des Rates Herr Hans VAN DEN BROEK Mitglied der Kommission für Rußland Herr Andrei V. KOZYREV Minister für auswärtige Ang ...[+++]


w