Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «terwijl wij tegelijkertijd blijven doorgaan » (Néerlandais → Allemand) :

De Commissie zal maximale samenhang tussen deze individuele instrumenten proberen te waarborgen, terwijl wij tegelijkertijd blijven doorgaan met het bevorderen van een geïntegreerd begrip van de gezondheidszorg door ervoor te ijveren dat alle burgers gepaste en eerlijke gezondheidszorg geboden wordt, of dat nu in hun eigen land is of in een andere EU-lidstaat.

Die Kommission wird sich um maximale Kohärenz zwischen diesen einzelnen Instrumenten bemühen und sich gleichzeitig weiterhin für ein einheitliches Verständnis der Gesundheitsfürsorge in Bezug auf die Bereitstellung einer angemessenen und gerechten Versorgung für alle Bürger – ob in ihrem Heimatland oder in anderen EU-Mitgliedstaaten – einsetzen.


Dit pakket is passend in deze tijd van crisis, terwijl tegelijkertijd de Europese instellingen in staat zullen blijven om hun taken uit te voeren.

Die erreichte Einigung stellt eine angemessene Reaktion auf die Krise dar und ermöglicht es den europäischen Institutionen, ihren Auftrag zu erfüllen.


Het was urgent om het leven van Sakineh Mohammadi Ashtiani te kunnen redden en het was zeer belangrijk voor ons Parlement, omdat we niet kunnen blijven doorgaan met veroordelen, aangeven, kapittelen en stevige kritiek leveren als we tegelijkertijd op dezelfde manier blijven omgaan met landen als Iran en we onze houding ten opzichte van dergelijke landen niet wijzigen.

Dringend war sie, weil es um die Rettung des Lebens von Sakineh Mohammadi-Ashtiani ging und wichtig war sie für dieses Parlament, weil wir nicht einfach so mit dem Verurteilen, Anprangern, Beklagen und Stigmatisieren weitermachen können wie bisher und uns aber gleichzeitig so wie immer verhalten und die gleiche Einstellung zu Ländern wie dem Iran an den Tag legen können.


Erik Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. Terwijl de bezuinigingen blijven doorgaan en zowel de regionale diensten als de internationale verbindingen van de spoorwegen blijven verminderen, roepen nu alle politieke stromingen dat er meer passagiersvervoer en meer vrachtvervoer door het spoor moet worden overgenomen.

Erik Meijer (GUE/NGL), schriftlich (NL) Während weiter gekürzt wird und im Ergebnis sowohl bei den regionalen Schienenverkehrsdiensten als auch den internationalen Eisenbahnverbindungen weiter abgebaut wird, kommen jetzt aus dem gesamten politischen Spektrum Forderungen, dass mehr Fahrgäste und mehr Fracht auf der Schiene befördert werden sollen, indem man sich der gleichen Methoden bedient wie im Straßengüterverkehr und bei den Billigfliegern.


We moeten onze buitengrenzen goed blijven beveiligen terwijl we het tegelijkertijd voor mensen die legaal naar de EU reizen of emigreren, eenvoudiger maken om de grens over te steken.

Wichtig ist, dass an unseren Außengrenzen ein hohes Maß an Sicherheit aufrechterhalten, aber gleichzeitig der Grenzübertritt für Personen erleichtert wird, die legal in die EU einreisen oder zuwandern.


De breedbandrichtsnoeren willen in de allereerste plaats de brede en snelle uitrol van breedbandnetwerken aanmoedigen, terwijl tegelijkertijd de marktdynamiek en de mededinging in een volledig geliberaliseerde sector gehandhaafd blijven.

Das wichtigste Ziel der Breitbandleitlinien ist die Förderung eines schnellen und flächendeckenden Ausbaus der Breitbandnetze unter Wahrung der Marktdynamik und des Wettbewerbs in einem vollständig liberalisierten Sektor.


Het streven van de Europese Unie is het tegengaan van de verspreiding van massavernietigingswapens. Dat is officieel ook het beleid van de Verenigde Staten, maar tegelijkertijd wordt bevriende regimes, zoals Israël in Palestina, de hand boven het hoofd gehouden, terwijl de VS zelf doorgaan met het ontwikkelen van zogenaamde mini nukes.

Offiziell entspricht das zwar auch dem von den USA verfolgten Kurs, aber gleichzeitig werden befreundete Regime, wie beispielsweise Israel in Palästina, protegiert, während die USA selbst die so genannten „Mini-Nukes“ weiterentwickeln.


Momenteel financieren de EU en de lidstaten verbeteringen van de productievoorwaarden in de ACS-landen terwijl ze tegelijkertijd doorgaan met het opwerpen van handelsbarrières die de rechtstreekse toegang van de ACS-landen tot de EU-markten belemmeren.

Zur Zeit finanzieren die EU und die Mitgliedstaaten Verbesserungen der Produktionsbedingungen in den AKP-Ländern, während sie gleichzeitig damit fortfahren, Handelshemmnisse zu schaffen, die den Direktzugang der AKP-Länder zu den EU-Märkten behindern.


Tegelijkertijd kan de UEFA, door sommige rechten centraal te blijven verkopen, het door haar gecreëerde succesvolle merk Champions League blijven exploiteren, terwijl de financiële solidariteit in de sport wordt gewaarborgd.

Gleichzeitig ermöglicht die Beibehaltung der zentralen Vermarktung in einem gewissen Umfang der UEFA weiterhin die erfolgreiche Vermarktung der von ihr eingeführten Marke 'Champions League' und bewahrt die Solidarität von finanzstarken und finanzschwachen Ländern und Vereinen im Sport".


- dat een passend regelgevingskader op nieuwe diensten wordt toegepast, na uitgebreid overleg en debat, met erkenning van de onvoorspelbaarheid van de markt en de belangrijke investeringen die met het lanceren van dergelijke diensten gemoeid zijn, terwijl tegelijkertijd adequate bescherming van minderjarigen, waarborgen voor de consument en andere belangrijke algemene belangen gehandhaafd blijven;

nach gebührender Konsultation und Erörterung Anwendung eines geeigneten Regulierungssystems für neue Dienste angesichts der Unwägbarkeiten des Marktes und der Notwendigkeit erheblicher Anfangsinvestitionen zu deren Einführung bei gleichzeitiger Gewährleistung des Jugend- und des Verbraucherschutzes und anderer wichtiger öffentlicher Interessen;


w