Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tegemoet te komen aan de wensen die rusland heeft geuit " (Nederlands → Duits) :

Om tegemoet te komen aan de door de lidstaten geuite behoefte aan een discussieforum voor de coördinatie van de praktische aspecten van de implementatie van de IHR, heeft de Commissie naast de EWRS-contactpunten een groep van nationale IHR-knooppunten in de Europese Unie ingesteld, die voor de eerste maal op 31 mei ...[+++]

Um dem von den Mitgliedstaaten geäußerten Bedarf an einem Diskussionsforum zur Koordinierung der praktischen Aspekte der IHR-Einführung nachzukommen, richtete die Kommission neben den EWRS-Kontaktstellen eine Gruppe aus Vertretern der nationalen IHR-Anlaufstellen der Europäischen Union ein, die erstmalig am 31. Mai 2007 in Stockholm zusammenkamen.


M. overwegende dat de staat van nationale veiligheid in Bahrein op 1 juni is 2011 opgeheven en dat koning Hamad Bin Isa al-Khalifa op 2 juli 2011 heeft opgeroepen tot een nationale dialoog om tegemoet te komen aan de wensen van de bevolking na de recente gebeurtenissen; overwegende dat de aanbevelingen die uit de dialoog zijn voortgekomen zijn overhandigd aan de koning;

M. in der Erwägung, dass der nationale Notstand in Bahrain am 1. Juni 2011 aufgehoben wurde und König Hamad bin Isa Al-Chalifa am 2. Juli 2011 einen nationalen Dialog eingeleitet hat, um die Anliegen der Bürger Bahrains nach den jüngsten Ereignissen anzusprechen; in der Erwägung, dass die aus diesem Dialog hervorgegangenen Empfehlungen dem König übergeben worden sind; ...[+++]


M. overwegende dat de staat van nationale veiligheid in Bahrein op 1 juni is 2011 opgeheven en dat koning Hamad Bin Isa al-Khalifa op 2 juli 2011 heeft opgeroepen tot een nationale dialoog om tegemoet te komen aan de wensen van de bevolking na de recente gebeurtenissen; overwegende dat de aanbevelingen die uit de dialoog zijn voortgekomen zijn overhandigd aan de koning;

M. in der Erwägung, dass der nationale Notstand in Bahrain am 1. Juni 2011 aufgehoben wurde und König Hamad bin Isa Al-Chalifa am 2. Juli 2011 einen nationalen Dialog eingeleitet hat, um die Anliegen der Bürger Bahrains nach den jüngsten Ereignissen anzusprechen; in der Erwägung, dass die aus diesem Dialog hervorgegangenen Empfehlungen dem König übergeben worden sind; ...[+++]


Wegens het belang van het strategische partnerschap tussen de EU en Rusland is de EU bereid een bijzondere inspanning te doen om tegemoet te komen aan de wensen die Rusland heeft geuit betreffende de toekomstige doorreis van personen tussen de oblast Kaliningrad en de rest van Rusland.

Angesichts der Bedeutung der strategischen Partnerschaft zwischen der EU und Russland ist die EU bereit, eine besondere Anstrengung zu unternehmen, um den Anliegen Russlands hinsichtlich des künftigen Transitverkehrs von Personen zwischen der Oblast Kaliningrad und dem restlichen Gebiet Russlands entgegenzukommen.


De EU betreurt dat Rusland heeft besloten een akkoord in de VN-Veiligheidsraad te blokkeren, ondanks de inspanningen die zijn geleverd om tegemoet te komen aan de bezwaren van alle betrokken partijen, en zij betreurt tevens dat Rusland zijn veto heeft gesteld tegen de "technical roll-over" van de VN-waarnemingsmissie in Georgië (UNOMIG) met het oog op de verlenging van ...[+++]

Die EU bedauert die Entscheidung Russlands, sich trotz der Bemühungen, den Anliegen aller beteiligten Parteien Rechnung zu tragen, gegen eine Einigung im VN-Sicherheitsrat zu sperren, und sie bedauert ferner das russische Veto gegen die technische Erneuerung des Mandats der Beobachter­mission der Vereinten Nationen in Georgien (UNOMIG), mit der die Präsenz der Mission verlängert werden sollte.


Het heeft geen enkele zin om lippendienst te bewijzen aan democratisering in de rest van de wereld, als we in de praktijk exact het tegenovergestelde doen door tegemoet te komen aan de wensen van een Chinees regime dat nog altijd even dictatoriaal is als tijdens het onderdrukken van de opstand op het Tiananmen-plein.

Es macht überhaupt keinen Sinn, gegenüber der Demokratisierung im Rest der Welt Lippenbekenntnisse abzugeben, wenn wir in der Praxis genau das Gegenteil machen, indem wir den Wünschen eines chinesischen Regimes entgegenkommen, das noch immer so diktatorisch ist wie zu Zeiten der Niederschlagung der Proteste auf dem Platz des Himmlischen Friedens.


De Commissie heeft zich grote moeite getroost om bij de voorstellen voor de nieuwe programmeringsperiode van 2007-2013 zoveel mogelijk tegemoet te komen aan de wensen van de verschillende Europese instellingen en van de lokale en regionale overheden.

Die Kommission hat große Anstrengungen unternommen, um bei den Vorschlägen zur künftigen Planungsperiode von 2007-2013 so weit wie möglich den Wünschen der verschiedenen europäischen Institutionen und der regionalen und lokalen Behörden entgegenzukommen.


14. stelt vast dat de Commissie formeel het uitsluitende initiatiefrecht heeft met betrekking tot het beroep op de mensenrechtenclausule, maar verzoekt de Commissie tegemoet te komen aan de wensen van het Parlement inzake het op gang brengen van de raadplegingen die in het schorsingsproces zijn voorzien;

14. stellt fest, dass die Kommission formell über das alleinige Initiativrecht in Bezug auf die Inanspruchnahme der Menschenrechtsklausel verfügt, fordert jedoch die Kommission auf, die Anträge des Parlaments betreffend die im Aussetzungsverfahren vorgesehene Einleitung von Konsultationen zu respektieren;


De Europese Raad neemt nota van het streven het strategische partnerschap tussen de EU en Rusland verder te ontwikkelen en komt overeen een bijzondere inspanning te leveren om tegemoet te komen aan de wensen van alle betrokken partijen in verband met de toekomstige doorreis van personen tussen de regio Kaliningrad en andere delen van Rusland.

Der Europäische Rat kommt in Anbetracht des Ziels, die strategische Partnerschaft zwischen der EU und Russland weiterzuentwickeln, überein, sich besonders dafür einzusetzen, dass den Anliegen aller Beteiligten hinsichtlich des künftigen Transits von Personen zwischen dem Kaliningrader Gebiet und den übrigen Teilen Russlands Rechnung getragen wird.


4. De Raad bevestigde de bereidheid van de EU te onderzoeken op welke wijze de politieke en economische samenwerking met Iran kan worden ontwikkeld, nadat Iran actie heeft ondernomen om tegemoet te komen aan de wensen van de EU. Hij memoreerde de conclusies van de Europese Raad van 5 november waarin wordt gesteld dat de onderhandelingen over een handels- en samenwerkingsovereenkomst zullen worden hervat zodra de opschorting is geverifieerd".

Er wies auf die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom 5. November hin, wonach die Verhandlungen über ein Handels- und Kooperationsabkommen wieder aufgenommen werden, sobald die Aussetzung verifiziert wurde".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tegemoet te komen aan de wensen die rusland heeft geuit' ->

Date index: 2021-12-26
w